< Proverbios 24 >
1 No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
Не зави́дуй злим лю́дям, не бажай бути з ними,
2 Porque su corazón piensa en robar; e iniquidad hablan sus labios.
бо їхнє серце говорить про зди́рство, а у́ста їхні мовлять про зло.
3 Con sabiduría se edificará la casa; y con prudencia se afirmará.
Дім будується мудрістю, і розумом ста́виться міцно.
4 Y con ciencia las cámaras se henchirán de todas riquezas preciosas y hermosas.
А через пізна́ння кімна́ти напо́внюються усіля́ким має́тком цінни́м та приє́мним.
5 El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
Мудрий сильніший від сильного, а люди́на розумна — від повносилого.
6 Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
Тому́ то провадь війну мудрими ра́дами, бо спасі́ння — в числе́нності ра́дників.
7 Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
Для безумного мудрість за надто висока, — своїх уст не розкриє при брамі.
8 Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
Хто чини́ти лихе заміря́є, того́ звуть лукавим.
9 El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
Замір глупо́ти — то гріх, а насмі́шник — оги́да люди́ні.
10 Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será angosta.
Якщо ти в день недолі знеси́лився, то мала́ твоя сила.
11 ¿Detenerte has de escapar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero?
Рятуй узятих на смерть, також тих, хто на стра́чення хи́литься, — хіба не підтри́маєш їх?
12 Si dijeres: Ciertamente no lo supimos: ¿el que pesa los corazones no lo entenderá? El que mira por tu alma él lo conocerá, el cual dará al hombre según sus obras.
Якщо скажеш: „Цього́ ми не знали!“— чи ж Той, хто серця́ випробо́вує, знати не буде? Він Сторож твоєї душі, і Він знає про це, і пове́рне люди́ні за чином її.
13 Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; y del panal dulce a tu paladar:
Їж, си́ну мій, мед, бо він добрий, а мед щільнико́вий — солодкий він на піднебі́нні твоїм, —
14 Tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
отак мудрість пізнай для своєї душі: якщо зна́йдеш її, то ти маєш майбу́тність, і надія твоя не пони́щиться!
15 O! impío, no aseches a la tienda del justo: no saquees su acostadero:
Не чату́й на поме́шкання праведного, ти безбожнику, не огра́блюй мешка́ння його,
16 Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
бо праведний сім раз впаде́ — та зведе́ться, а безбожний в погибіль впаде́!
17 Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
Не тішся, як ворог твій па́дає, а коли він спіткне́ться, — хай серце твоє не радіє,
18 Porque Jehová no lo mire, y le desagrade; y aparte de sobre él su enojo.
щоб Господь не побачив, і це не було в Його о́чах лихим, і щоб Він не звернув Свого гніву від нього на тебе!
19 No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos:
Не пались на злочинців, не заздри безбожним,
20 Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
бо злому не буде майбу́тности, світильник безбожних погасне.
21 Teme a Jehová, hijo mío, y al rey: no te entremetas con los inmutadores:
Бійся, сину мій, Господа та царя́, не водися з непе́вними,
22 Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
бо погибіль їхня на́гло постане, а біду від обох тих хто знає?
23 También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
І оце ось походить від мудрих: Звертати увагу в суді́ на обличчя — не добре.
24 El que dijere al malo, justo eres: los pueblos le maldecirán, y las naciones le detestarán:
Хто буде казати безбожному: „Праведний ти!“того проклина́тимуть люди, і гніватись будуть на того наро́ди.
25 Mas los que le reprenden, serán agradables; y sobre ellos vendrá bendición de bien.
А тим, хто картає його, буде миле оце́, і при́йде на них благослове́ння добра!
26 Los labios serán besados, del que responde palabras rectas.
Мов у губи цілує, хто відповідає правдиве.
27 Apareja de fuera tu obra, y dispónela en tu heredad; y después edificarás tu casa.
Приготуй свою працю надво́рі, й оброби собі поле, а по́тім збудуєш свій дім.
28 No seas testigo sin causa contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
Не будь ложним сві́дком на свого ближнього, і не підгово́рюй уста́ми своїми.
29 No digas: Como me hizo, así le haré: daré el pago al varón según su obra.
Не кажи: „Як зробив він мені, так зроблю́ я йому, — верну́ люди́ні за чином її!“
30 Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento.
Я прохо́див край поля люди́ни лінивої, та край виноградника недоу́мкуватого, —
31 Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su superficie, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
і о́сь все воно позаро́стало те́рням, будяка́ми покрита поверхня його, камі́нний же мур його був поруйно́ваний.
32 Y yo miré, y púse lo en mi corazón: lo ví, y recibí enseñanza.
І бачив я те, і увагу звернув, і взяв я поу́ку собі:
33 Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
„Ще тро́хи поспа́ти, подріма́ти ще тро́хи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —
34 Vendrá como caminante, tu necesidad; y tu pobreza como hombre de escudo.
і прихо́дить, немов мандрівни́к, незамо́жність твоя, і ну́жда твоя, як озбро́єний муж!“