< Proverbios 24 >
1 No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
2 Porque su corazón piensa en robar; e iniquidad hablan sus labios.
pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
3 Con sabiduría se edificará la casa; y con prudencia se afirmará.
C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
4 Y con ciencia las cámaras se henchirán de todas riquezas preciosas y hermosas.
par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
5 El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
6 Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
7 Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
8 Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
9 El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
10 Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será angosta.
Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
11 ¿Detenerte has de escapar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero?
Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
12 Si dijeres: Ciertamente no lo supimos: ¿el que pesa los corazones no lo entenderá? El que mira por tu alma él lo conocerá, el cual dará al hombre según sus obras.
Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
13 Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; y del panal dulce a tu paladar:
Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
14 Tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
15 O! impío, no aseches a la tienda del justo: no saquees su acostadero:
Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
16 Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
17 Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
18 Porque Jehová no lo mire, y le desagrade; y aparte de sobre él su enojo.
de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
19 No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos:
Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
20 Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
21 Teme a Jehová, hijo mío, y al rey: no te entremetas con los inmutadores:
Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
22 Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
23 También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
24 El que dijere al malo, justo eres: los pueblos le maldecirán, y las naciones le detestarán:
Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
25 Mas los que le reprenden, serán agradables; y sobre ellos vendrá bendición de bien.
mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
26 Los labios serán besados, del que responde palabras rectas.
Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
27 Apareja de fuera tu obra, y dispónela en tu heredad; y después edificarás tu casa.
Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
28 No seas testigo sin causa contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
29 No digas: Como me hizo, así le haré: daré el pago al varón según su obra.
Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
30 Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento.
Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
31 Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su superficie, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
32 Y yo miré, y púse lo en mi corazón: lo ví, y recibí enseñanza.
Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
33 Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
34 Vendrá como caminante, tu necesidad; y tu pobreza como hombre de escudo.
alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.