< Proverbios 23 >
1 Cuando te asentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti:
Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
2 Y pon cuchillo a tu garganta, si tienes grande apetito.
coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
3 No codicies sus manjares delicados; porque es pan engañoso.
Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
4 No trabajes para ser rico: déjate de tu cuidado.
Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila; y volarán al cielo.
Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
6 No comas pan de hombre de mal ojo; ni codicies sus manjares.
Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
7 Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Decirte ha, come, y bebe: mas su corazón no está contigo.
pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
8 ¿Comiste tu parte? vomitarlo has; y perdiste tus suaves palabras.
Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
9 No hables en las orejas del insensato; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
11 Porque el defensor de ellos es el Fuerte: el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
12 Aplica al castigo tu corazón; y tus orejas a las hablas de sabiduría.
Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 No detengas el castigo del muchacho; porque si le hirieres con vara, no morirá.
Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
14 Tú le herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol )
15 Hijo mío, si sabio fuere tu corazón, también a mí se me alegrará el corazón.
Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
16 Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
17 No tenga envidia de los pecadores tu corazón: antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
18 Porque ciertamente hay fin; y tu esperanza no será cortada.
De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza al camino tu corazón.
Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
20 No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
21 Porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
23 Compra la verdad, y no la vendas: la sabiduría, el enseñamiento, y la inteligencia.
Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
24 Alegrando se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio, se regocijará con él.
O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
25 Alégrese tu padre y tu madre, y regocíjese la que te engendró.
Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
26 Dáme, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos:
Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
28 También ella, como robador, asecha; y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
29 ¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas de balde? ¿para quién los cardenales de los ojos?
Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
30 Para los que se detienen junto al vino; para los que van buscando la mistura.
Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
31 No mires al vino como es bermejo, como resplandezca su color en el vaso, como se entra suavemente.
Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
32 A su fin morderá como serpiente; y como basilisco dará dolor.
In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
33 Tus ojos mirarán las extrañas; y tu corazón hablará perversidades.
Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
34 Y serás como el que yace en medio de la mar; y como el que yace en cabo del mastelero.
Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
35 Y dirás hiriéronme, mas no me dolió: azotáronme, mas no lo sentí: cuando despertaré, aun lo tornaré a buscar.
“Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.