< Proverbios 23 >

1 Cuando te asentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti:
Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
2 Y pon cuchillo a tu garganta, si tienes grande apetito.
E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
3 No codicies sus manjares delicados; porque es pan engañoso.
Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
4 No trabajes para ser rico: déjate de tu cuidado.
Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila; y volarán al cielo.
Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
6 No comas pan de hombre de mal ojo; ni codicies sus manjares.
Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
7 Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Decirte ha, come, y bebe: mas su corazón no está contigo.
Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
8 ¿Comiste tu parte? vomitarlo has; y perdiste tus suaves palabras.
Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
9 No hables en las orejas del insensato; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
11 Porque el defensor de ellos es el Fuerte: el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
12 Aplica al castigo tu corazón; y tus orejas a las hablas de sabiduría.
Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
13 No detengas el castigo del muchacho; porque si le hirieres con vara, no morirá.
Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
14 Tú le herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol h7585)
Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si sabio fuere tu corazón, también a mí se me alegrará el corazón.
Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
16 Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
17 No tenga envidia de los pecadores tu corazón: antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
18 Porque ciertamente hay fin; y tu esperanza no será cortada.
Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza al camino tu corazón.
Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
20 No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
21 Porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Compra la verdad, y no la vendas: la sabiduría, el enseñamiento, y la inteligencia.
Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
24 Alegrando se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio, se regocijará con él.
O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
25 Alégrese tu padre y tu madre, y regocíjese la que te engendró.
Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
26 Dáme, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos:
Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
28 También ella, como robador, asecha; y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
29 ¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas de balde? ¿para quién los cardenales de los ojos?
De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
30 Para los que se detienen junto al vino; para los que van buscando la mistura.
São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
31 No mires al vino como es bermejo, como resplandezca su color en el vaso, como se entra suavemente.
Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
32 A su fin morderá como serpiente; y como basilisco dará dolor.
[Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
33 Tus ojos mirarán las extrañas; y tu corazón hablará perversidades.
Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
34 Y serás como el que yace en medio de la mar; y como el que yace en cabo del mastelero.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Y dirás hiriéronme, mas no me dolió: azotáronme, mas no lo sentí: cuando despertaré, aun lo tornaré a buscar.
[E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].

< Proverbios 23 >