< Proverbios 23 >
1 Cuando te asentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti:
Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
2 Y pon cuchillo a tu garganta, si tienes grande apetito.
E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
3 No codicies sus manjares delicados; porque es pan engañoso.
Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 No trabajes para ser rico: déjate de tu cuidado.
Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila; y volarán al cielo.
Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
6 No comas pan de hombre de mal ojo; ni codicies sus manjares.
Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Decirte ha, come, y bebe: mas su corazón no está contigo.
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
8 ¿Comiste tu parte? vomitarlo has; y perdiste tus suaves palabras.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 No hables en las orejas del insensato; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 Porque el defensor de ellos es el Fuerte: el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Aplica al castigo tu corazón; y tus orejas a las hablas de sabiduría.
Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 No detengas el castigo del muchacho; porque si le hirieres con vara, no morirá.
Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 Tú le herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
15 Hijo mío, si sabio fuere tu corazón, también a mí se me alegrará el corazón.
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
16 Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 No tenga envidia de los pecadores tu corazón: antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 Porque ciertamente hay fin; y tu esperanza no será cortada.
Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza al camino tu corazón.
Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Compra la verdad, y no la vendas: la sabiduría, el enseñamiento, y la inteligencia.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Alegrando se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio, se regocijará con él.
Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Alégrese tu padre y tu madre, y regocíjese la que te engendró.
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Dáme, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos:
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 También ella, como robador, asecha; y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 ¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas de balde? ¿para quién los cardenales de los ojos?
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Para los que se detienen junto al vino; para los que van buscando la mistura.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 No mires al vino como es bermejo, como resplandezca su color en el vaso, como se entra suavemente.
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 A su fin morderá como serpiente; y como basilisco dará dolor.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Tus ojos mirarán las extrañas; y tu corazón hablará perversidades.
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Y serás como el que yace en medio de la mar; y como el que yace en cabo del mastelero.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Y dirás hiriéronme, mas no me dolió: azotáronme, mas no lo sentí: cuando despertaré, aun lo tornaré a buscar.
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez