< Proverbios 23 >
1 Cuando te asentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti:
Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
2 Y pon cuchillo a tu garganta, si tienes grande apetito.
ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
3 No codicies sus manjares delicados; porque es pan engañoso.
Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
4 No trabajes para ser rico: déjate de tu cuidado.
Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila; y volarán al cielo.
Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
6 No comas pan de hombre de mal ojo; ni codicies sus manjares.
Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
7 Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Decirte ha, come, y bebe: mas su corazón no está contigo.
Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
8 ¿Comiste tu parte? vomitarlo has; y perdiste tus suaves palabras.
Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
9 No hables en las orejas del insensato; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
11 Porque el defensor de ellos es el Fuerte: el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Aplica al castigo tu corazón; y tus orejas a las hablas de sabiduría.
Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
13 No detengas el castigo del muchacho; porque si le hirieres con vara, no morirá.
Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
14 Tú le herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol )
15 Hijo mío, si sabio fuere tu corazón, también a mí se me alegrará el corazón.
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
16 Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
17 No tenga envidia de los pecadores tu corazón: antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
18 Porque ciertamente hay fin; y tu esperanza no será cortada.
niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza al camino tu corazón.
Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
20 No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
21 Porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
23 Compra la verdad, y no la vendas: la sabiduría, el enseñamiento, y la inteligencia.
Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
24 Alegrando se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio, se regocijará con él.
neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
25 Alégrese tu padre y tu madre, y regocíjese la que te engendró.
Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
26 Dáme, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos:
Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 También ella, como robador, asecha; y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
29 ¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas de balde? ¿para quién los cardenales de los ojos?
Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
30 Para los que se detienen junto al vino; para los que van buscando la mistura.
Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
31 No mires al vino como es bermejo, como resplandezca su color en el vaso, como se entra suavemente.
Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
32 A su fin morderá como serpiente; y como basilisco dará dolor.
Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
33 Tus ojos mirarán las extrañas; y tu corazón hablará perversidades.
Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
34 Y serás como el que yace en medio de la mar; y como el que yace en cabo del mastelero.
Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
35 Y dirás hiriéronme, mas no me dolió: azotáronme, mas no lo sentí: cuando despertaré, aun lo tornaré a buscar.
"Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."