< Proverbios 23 >
1 Cuando te asentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti:
Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
2 Y pon cuchillo a tu garganta, si tienes grande apetito.
Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
3 No codicies sus manjares delicados; porque es pan engañoso.
Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
4 No trabajes para ser rico: déjate de tu cuidado.
Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila; y volarán al cielo.
A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
6 No comas pan de hombre de mal ojo; ni codicies sus manjares.
Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
7 Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Decirte ha, come, y bebe: mas su corazón no está contigo.
A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
8 ¿Comiste tu parte? vomitarlo has; y perdiste tus suaves palabras.
Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
9 No hables en las orejas del insensato; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
11 Porque el defensor de ellos es el Fuerte: el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
12 Aplica al castigo tu corazón; y tus orejas a las hablas de sabiduría.
Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
13 No detengas el castigo del muchacho; porque si le hirieres con vara, no morirá.
Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
14 Tú le herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
15 Hijo mío, si sabio fuere tu corazón, también a mí se me alegrará el corazón.
Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
16 Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
17 No tenga envidia de los pecadores tu corazón: antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
18 Porque ciertamente hay fin; y tu esperanza no será cortada.
Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza al camino tu corazón.
Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
20 No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
21 Porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
23 Compra la verdad, y no la vendas: la sabiduría, el enseñamiento, y la inteligencia.
Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 Alegrando se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio, se regocijará con él.
Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
25 Alégrese tu padre y tu madre, y regocíjese la que te engendró.
Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
26 Dáme, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos:
Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
28 También ella, como robador, asecha; y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
29 ¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas de balde? ¿para quién los cardenales de los ojos?
Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
30 Para los que se detienen junto al vino; para los que van buscando la mistura.
Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
31 No mires al vino como es bermejo, como resplandezca su color en el vaso, como se entra suavemente.
Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
32 A su fin morderá como serpiente; y como basilisco dará dolor.
A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Tus ojos mirarán las extrañas; y tu corazón hablará perversidades.
Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
34 Y serás como el que yace en medio de la mar; y como el que yace en cabo del mastelero.
Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
35 Y dirás hiriéronme, mas no me dolió: azotáronme, mas no lo sentí: cuando despertaré, aun lo tornaré a buscar.
Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.