< Proverbios 22 >

1 De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
Zita rakanaka rinodiwa kwazvo kupfuura pfuma zhinji; kuremekedzwa kuri nani pane sirivha kana goridhe.
2 El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
Vapfumi navarombo vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye Musiki wavo vose.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
Munhu akangwara anoona njodzi agohwanda, asi asina mano anoramba achienda uye agotambudzika nokuda kwaizvozvo.
4 El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
Kuzvininipisa nokutya Jehovha kunouyisa pfuma nokukudzwa uye noupenyu.
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Munzira yeakaipa mune minzwa nemisungo, asi uyo anochengeta mweya wake anogara kure nazvo.
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Rovedza mwana munzira yaanofanira kufamba nayo, uye kana achinge akura haazotsauki kubva pairi.
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
Mupfumi anobata ushe pamusoro pomurombo, uye anokwereta anova muranda weanokweretesa.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
Uyo anodyara kuipa anokohwa dambudziko, uye tsvimbo yokutsamwa kwake ichaparadzwa.
9 El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
Munhu anopa zvakawanda acharopafadzwa, nokuti anopa varombo zvokudya zvake.
10 Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
Dzinga museki, kukakavara kunobva kwaendawo; kupopotedzana nokutukana kunoguma.
11 El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
Uyo anoda mwoyo wakachena uye anotaura zvakanaka, achava shamwari yamambo.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
Meso aJehovha anorinda zivo, asi anokonesa mashoko omunhu asina kutendeka.
13 Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
Simbe inoti, “Panze pane shumba,” kana kuti, “Ndinourayiwa munzira!”
14 Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
Muromo womukadzi chifeve igomba rakadzika; uyo ari pasi pokutsamwa kwaJehovha achawira mariri.
15 La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
Upenzi hwakasungirirwa mumwoyo momwana, asi shamhu yokuranga ichahudzingira kure naye.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
Uyo anomanikidza varombo kuti awedzere pfuma yake nouyo anopa zvipo kuvapfumi, vose vachava varombo.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
Nyatsoteerera unzwe mashoko omuchenjeri; isa mwoyo wako kumashoko andinokudzidzisa,
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
nokuti chinhu chinofadza kana ukaachengeta mumwoyo mako, uye ugare wakagadzirira kuataura ose.
19 Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
Kuti uvimbe naJehovha, ndinokudzidzisa nhasi, kunyange iyewe.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
Handina kukunyorera zvirevo makumi matatu here, mashoko edzidziso noruzivo,
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
kukudzidzisa mashoko echokwadi anovimbika, kuitira kuti ugopa mhinduro dzakafanira kuno uyo akakutuma?
22 No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
Usatorera varombo nokuti varombo, uye usamanikidza vanoshayiwa mudare redzimhosva,
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
nokuti Jehovha achavarwira pamhaka yavo, uye achapamba vanovapamba.
24 No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
Usaita ushamwari nomunhu ane hasha, uye usafambidzana nomunhu anokurumidza kutsamwa,
25 Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
kuti urege kudzidza tsika dzake, uye urege kuzviteya nomusungo.
26 No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
Usava munhu anombunda ruoko pamhiko, kana kuzviita rubatso pazvikwereti;
27 Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
kana usina chaungaripa nacho, uchatorerwa mubhedha wako chaiwo, paurere chaipo.
28 No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
Usabvisa dombo romuganhu wakare, wakaiswapo namadzibaba ako.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.
Unoona munhu ane unyanzvi pabasa rake here? Achashanda pamberi pamadzimambo; haangashandiri vanhu vasina maturo.

< Proverbios 22 >