< Proverbios 22 >
1 De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
2 El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
4 El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
9 El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
10 Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
11 El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
13 Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
14 Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
15 La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
19 Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
22 No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
24 No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
25 Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
26 No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
27 Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
28 No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.
Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.