< Proverbios 22 >

1 De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
2 El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
9 El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
[Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
11 El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
13 Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
14 Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
19 Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
22 No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
24 No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
25 Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
26 No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
27 Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
28 No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.
As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.

< Proverbios 22 >