< Proverbios 21 >

1 Como los repartimientos de las aguas así está el corazón del rey en la mano de Jehová: a todo lo que quiere, le inclina.
Chuny ruoth ni e lwet Jehova Nyasaye, ochike mana kaka kuonde ma pi luwo kendo kaka ohero owuon.
2 Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
Yore duto mag dhano nenorene ni nikare, to Jehova Nyasaye ema pimo chuny.
3 Hacer justicia y juicio es a Jehová más agradable que sacrificio.
Timo gima kare kod mowinjore ema Jehova Nyasaye oyiego moloyo misango.
4 Altivez de ojos, y grandeza de corazón, y pensamiento de los impíos es pecado.
Wangʼ teko, chuny mar sunga kod taya mar jo-mahundu, gin richo!
5 Los pensamientos del solícito ciertamente van a abundancia: mas todo presuroso ciertamente a pobreza.
Chenro mag ngʼat matiyo matek kelo ohala to chutho e kaka rikni kelo chan.
6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad, que será echada con los que buscan la muerte.
Mwandu moyudi gi lep mariambo en mana tho malal piyo kendo en obeto mar tho.
7 La rapiña de los impíos los destruirá: porque no quisieron hacer juicio.
Timbe mahundu mar joricho biro terogi mabor magilal; nimar gidagi timo gima kare.
8 El camino del hombre es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
Yor ngʼat ma jaketho ogondore, to kit ngʼat makare oriere tir.
9 Mejor es vivir en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
Ber dak e kona mar wi ot moloyo dak gi dhako maralep.
10 El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
Ngʼat ma timbene richo ohero richo; jabute ok yud ngʼwono kuome.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.
Ka okum ngʼat ma jaro ji, to joma ngʼeyogi tin yudo rieko, ka ngʼat mariek opuonji, to oyudo ngʼeyo.
12 Considera el justo la casa del impío: que los impíos son trastornados por el mal.
Ngʼat Makare ongʼeyo od ngʼat ma timbene richo kendo otero ngʼat marach e kethruok.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará y no será oído.
Ka ngʼato odino ite ne ywak mar jachan, en owuon bende obiro ywak to ok nodwoke.
14 El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno la fuerte ira.
Mich mochiw lingʼ-lingʼ kweyo mirima to asoya mopandi ei law jiwo mirima maduongʼ.
15 Alegría es al justo hacer juicio: mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
Ka adiera onenore, to joma timbegi nikare bedo mamor to joma timbegi richo to yudo bwok.
16 El hombre que yerra del camino de la sabiduría, en la compañía de los muertos reposará.
Ngʼat moweyo yor winjo wach dhiyo kar yweyo mar oganda mar joma otho.
17 Hombre necesitado será el que ama la alegría; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.
Ngʼat mohero budho biro bedo jachan; ngʼat mohero divai kod moo ok nyal bedo ja-mwandu.
18 El rescate del justo será el impío; y por los rectos será castigado el prevaricador.
Jomaricho bedo resruok mar joma kare; to jogo ma ok jo-adiera ne joma oriere tir.
19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa, e iracunda.
Ber dak e thim motwo moloyo dak gi dhako ma jadhawo kendo ma ja-mirima.
20 Tesoro de codicia, y aceite está en la casa del sabio: mas el hombre insensato lo disipará.
Od ngʼat mariek opongʼ kod chiemo gi moo moyier, to ngʼat mofuwo chamo gik moko duto ma en-go.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Ngʼatno maluwo tim makare kod hera yudo ngima, mwandu gi luor.
22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio; y derribó la fuerza de su confianza.
Ngʼat mariek kawo dala ngʼat maratego kendo omuko dhorangeye matek magiketoe genogi.
23 El que guarda su boca, y su lengua, su alma guarda de angustias.
Ngʼatno marito dhoge kod lewe ritore kuom masiche.
24 Soberbio, arrogante, burlador, es el nombre del que hace con saña de soberbia.
Ngʼat ma jasunga kendo jawuorre “Jajaro” e nyinge; otingʼore malo ka osungore malich.
25 El deseo del perezoso le mata; porque sus manos no quieren hacer.
Dwaro mar jasamuoyo biro bedo thone owuon; nikech lwetene odagi tich.
26 Todo el tiempo desea: mas el justo da; y no perdona.
Odiechiengʼ duto odwaro mangʼeny, to ngʼat makare chiwo maonge giko.
27 El sacrificio de los impíos es abominación, ¿cuánto más ofreciéndole con maldad?
Misango mar jaricho ok ber, onyalo bedo marach maromo nade ka ochiwe gi paro marach!
28 El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Janeno ma ja-miriambo biro lal; to ngʼat mawinje ibiro tieko chutho.
29 El hombre impío asegura su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
Ngʼat ma jaricho wangʼe tek to ngʼat moriere tir tiyo gi paro e yorene.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo contra Jehová.
Onge rieko, onge neno matut, onge chenro manyalo loyo Jehova Nyasaye.
31 El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.
Inyalo yiko faras ne ndalo mar lweny; to loyo lweny en mar Jehova Nyasaye.

< Proverbios 21 >