< Proverbios 20 >
1 El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
Nsa yɛ ɔfɛdifoɔ na nsaden yɛ ntɔkwapɛfoɔ; na obiara a nsã bɛma wafom ɛkwan no nnyɛ onyansafoɔ.
2 Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
Ɔhene abufuhyeɛ te sɛ gyata mmobom; na deɛ ɔhyɛ no abufuo no de nkwa twa so.
3 Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
Ɛyɛ onipa animuonyam sɛ ɔbɛkwati akasakasa, nanso ogyimifoɔ biara pɛ ntɔkwa.
4 El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
Onihafoɔ mfuntum nʼasase wɔ ne berɛ mu; enti ɛduru twaberɛ a ɔnnya hwee.
5 Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
Onipa akoma apɛdeɛ yɛ subunu mu, nanso onipa a ɔwɔ nhunumu no twetwe.
6 Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
Nnipa dodoɔ no ara ka sɛ wɔwɔ ɔdɔ a ɛnsa da, na hwan na ɔbɛtumi ahunu ɔnokwafoɔ?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Ɔteneneeni bu ɔbra kronkron; nhyira ne ne mma a wɔba nʼakyi.
8 El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Sɛ ɔhene tena nʼahennwa so bu atɛn a, ɔde nʼani huhu bɔne nyinaa so gu.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Hwan na ɔbɛtumi aka sɛ, “Mapra mʼakoma mu; meyɛ kronn na menni bɔne”?
10 Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
Nkariboɔ ne susudua a ɛnyɛ papa no Awurade kyiri ne mmienu.
11 El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
Mpo wɔnam abɔfra nneyɛɛ so hunu no, sɛ ne suban yɛ kronn ne papa.
12 El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
Aso a wɔde te asɛm ne ani a wɔde hunu adeɛ, Awurade na wayɛ ne mmienu.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
Mma nna nyɛ wo dɛ, na woanni hia; ɛnna, na wobɛnya aduane ama abu so.
14 El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
Ɔtɔfoɔ ka sɛ, “Ɛnyɛ, ɛnyɛ!” nanso sɛ ɔkɔ a, ɔde deɛ watɔ no hoahoa ne ho.
15 Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhwenepa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ nna.
16 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
Fa obi a ɔdi ɔhɔhoɔ akagyinamu atadeɛ; sɛ ɔregyina ɔbaa huhufoɔ akyi a, fa si awowa.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
Aduane a wɔnya no ɛkwan bɔne so no yɛ onipa anomu dɛ, nanso akyire no ɛdane mmosea wɔ nʼanom.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
Pɛ afotuo yɛ wo nhyehyɛeɛ; sɛ wotu ɔsa a, nya ho akwankyerɛ.
19 El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
Osekuni da kokoamsɛm adi; enti twe wo ho firi onipa a ɔkasa bebree ho.
20 El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
Sɛ obi dome nʼagya anaasɛ ne maame a, wɔbɛdum ne kanea wɔ esum kabii mu.
21 La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
Agyapadeɛ a wɔpere ho nya no ahyɛaseɛ no renyɛ nhyira akyire no.
22 No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
Nka sɛ, “Mɛtua wo saa bɔne yi so ka!” Twɛn Awurade, na ɔbɛgye wo.
23 Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
Awurade kyiri nkariboɔ a ɛnyɛ papa, na nsisie nsania nso nsɔ nʼani.
24 De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
Awurade na ɔkyerɛ onipa anammɔntuo. Na ɛbɛyɛ dɛn na obi bɛte nʼankasa akwan ase?
25 Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
Obi pɛ ntɛm hyɛ bɔ, ansa na wadwene ho a, ɔsum ne ho afidie.
26 El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
Ɔhene nyansafoɔ hunu amumuyɛfoɔ; na ɔde ayuyamfidie hankra fa wɔn so.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
Awurade kanea hwehwɛ onipa honhom mu, ɛhwehwɛ ne mu baabiara.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
Ɔdɔ ne nokorɛdie bɔ ɔhene ho ban; nʼadɔeɛ ma nʼahennwa tim.
29 La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
Mmeranteɛ animuonyam ne wɔn ahoɔden, tidwono nso ne mmasiriwa animuonyam.
30 Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.
Ɔhweɛ ne apirakuro hohoro amumuyɛ mmaaka te akoma mu.