< Proverbios 20 >

1 El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
2 Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
3 Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
4 El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
5 Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
6 Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
8 El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
10 Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
11 El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
12 El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
14 El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
"Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
15 Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
16 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
19 El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
20 El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
21 La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
22 No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
23 Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
24 De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
25 Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
26 El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
30 Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.
Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.

< Proverbios 20 >