< Proverbios 19 >

1 Mejor es el pobre que camina en su simplicidad, que el de perversos labios, e insensato.
Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
2 El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies, peca.
Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
3 La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
4 Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
5 El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, no escapará.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
6 Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen, ¿cuánto más sus amigos se alejarán de él? buscará la palabra, y no la hallará.
Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
8 El que posee entendimiento, ama su alma: guarda la inteligencia, para hallar el bien.
Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
9 El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
10 No conviene al insensato la delicia, ¿cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes?
Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
11 El entendimiento del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la prevaricación.
Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
12 Como el bramido del cachorro del león es la ira del rey; y como el rocío sobre la yerba su benevolencia.
Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
13 Dolor es para su padre el hijo insensato; y gotera continua las contiendas de la mujer.
Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
14 La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
15 La pereza hace caer sueño; y el alma negligente hambreará.
In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
17 A Jehová empresta el que da al pobre; y él le dará su paga.
Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
18 Castiga a tu hijo entre tanto que hay esperanza: mas para matarle no alces tu voluntad.
Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
19 El de grande ira, llevará la pena; porque aun si le librares, todavía tornarás.
"Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
20 Escucha el consejo, y recibe la enseñanza, para que seas sabio en tu vejez.
Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
21 Muchos pensamientos están en el corazón del hombre: mas el consejo de Jehová permanecerá.
Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
22 Contentamiento es a los hombres hacer misericordia; y el pobre es mejor que el mentiroso.
Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
23 El temor de Jehová es para vida; y permanecerá harto: no será visitado de mal.
Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
24 El perezoso esconde su mano en el seno: aun a su boca no la llevará.
Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
25 Hiere al burlador, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
26 El que roba a su padre, y ahuyenta a su madre, hijo es avergonzador, y deshonrador.
Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
27 Cesa, hijo mío, de oír el enseñamiento, que te haga desviar de las razones de sabiduría.
Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
29 Aparejados están juicios para los burladores; y azotes para los cuerpos de los insensatos.
Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.

< Proverbios 19 >