< Proverbios 18 >
1 Conforme al deseo busca el apartado: en toda doctrina se envolverá.
Sinumang ihinihiwalay ang kaniyang sarili ay naghahangad ng sariling kagustuhan at siya ay nakikipagtalo sa lahat ng kaisipang may katuturan.
2 No toma placer el insensato en la inteligencia: mas en lo que se descubre su corazón.
Hindi nakasusumpong ng kasiyahan sa pag-unawa ang isang hangal maliban sa paghahayag ng laman ng kaniyang puso.
3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio; y con el deshonrador, la vergüenza.
Sa pagdating ng masama, kasama niya ay paghamak, kahihiyan at kasiraan.
4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente la fuente de la sabiduría.
Ang mga salitang mula sa bibig ng tao ay malalim na katubigan, ang bukal na pinagdadaluyan ng karunungan.
5 Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Hindi mabuti na pumanig sa masama o ang ipagkait ang katarungan sa mga matuwid.
6 Los labios del insensato vienen con pleito; y su boca a cuestiones llama.
Ang labi ng mangmang ay nagdadala ng alitan at ang kaniyang bibig ay nag-aanyaya ng kaguluhan.
7 La boca del insensato es quebrantamiento para sí; y sus labios son lazos para su alma.
Ang bibig ng mangmang ay ang kaniyang pagkasira, at ang kaniyang sarili ay nalilinlang ng kaniyang mga labi.
8 Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
Ang mga salitang tsismis ay tulad ng masarap na pagkain, bumababa ito sa kaloob-looban ng katawan.
9 También el que es negligente en su obra, es hermano del dueño disipador.
Sinumang tamad sa gawain ay kapatid sa taong mapanira.
10 Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
Ang pangalan ni Yahweh ay matibay na tore; ang matuwid na tumatakbo patungo rito ay ligtas.
11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza; y como un muro alto, en su imaginación.
Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang tanggulang-lungsod, at sa kaniyang imahinasyon ito ay tulad ng isang mataas na pader.
12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre; y antes de la honra, el abatimiento.
Bago ang kaniyang pagbagsak, ang puso ng tao ay mapagmataas, pero ang kababaang-loob ay nauuna bago ang karangalan.
13 El que responde palabra antes de oír, insensatez le es, y vergüenza.
Sinumang sumasagot bago pa man makinig ay mangmang at kahiya-hiya.
14 El ánimo del hombre suportará su enfermedad: mas al ánimo angustiado, ¿quién le suportará?
Ang espiritu ng tao ay mananaig sa karamdaman, ngunit ang espiritung mahina, sino ang makatitiis?
15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
Ang puso ng matalino ay nagkakamit ng kaalaman at ang pandinig ng marunong ay naghahangad nito.
16 El presente del hombre le ensancha el camino; y le lleva delante de los grandes.
Ang kaloob ng tao ay maaaring magbukas ng daan para dalhin siya patungo sa isang mahalagang tao.
17 El justo es primero en su pleito; y su adversario viene, y búscale.
Ang unang magsumamo ng kaniyang kaso ay mukhang tama hangga't ang kaniyang kalaban ay dumating at tanungin siya.
18 La suerte pone fin a los pleitos; y desparte los fuertes.
Ang palabunutan ay nag-aayos ng gulo at naghihiwalay ng malalakas na katunggali.
19 El hermano ofendido es más contumaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Ang kapatid na nasaktan ang damdamin ay mas mahirap na amuin kaysa isang matatag na lungsod, at ang pakikipagtalo ay tulad ng mga harang ng isang kastilyo.
20 Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
Mula sa bunga ng kaniyang bibig, ang kaniyang tiyan ay napupuno; sa ani ng kaniyang mga labi, siya ay nasisiyahan.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama, comerá de sus frutos.
Ang kamatayan at ang buhay ay nasa kapangyarihan ng dila, at ang mga nagmamahal dito ay kakain ng bunga nito.
22 El que halló mujer, halló el bien; y alcanzó la benevolencia de Jehová.
Ang sinumang nakatatagpo ng asawang babae ay nakahahanap ng mabuting bagay at tatanggap ng pagpapala mula kay Yahweh.
23 El pobre habla ruegos; mas el rico responde durezas.
Ang mahirap ay nanlilimos ng awa, pero ang sagot ng mayaman ay magaspang.
24 El hombre de amigos mantiénese en amistad; y a veces hay amigo más conjunto que el hermano.
Sinumang umaangkin ng maraming kaibigan ay nadadala sa pagkasira ng mga kaibigang iyon, pero mayroong isang kaibigan na mas malapit pa sa isang kapatid.