< Proverbios 18 >
1 Conforme al deseo busca el apartado: en toda doctrina se envolverá.
Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
2 No toma placer el insensato en la inteligencia: mas en lo que se descubre su corazón.
Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio; y con el deshonrador, la vergüenza.
Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente la fuente de la sabiduría.
Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
5 Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
6 Los labios del insensato vienen con pleito; y su boca a cuestiones llama.
Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
7 La boca del insensato es quebrantamiento para sí; y sus labios son lazos para su alma.
Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
8 Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
9 También el que es negligente en su obra, es hermano del dueño disipador.
Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
10 Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza; y como un muro alto, en su imaginación.
Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre; y antes de la honra, el abatimiento.
Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
13 El que responde palabra antes de oír, insensatez le es, y vergüenza.
Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
14 El ánimo del hombre suportará su enfermedad: mas al ánimo angustiado, ¿quién le suportará?
Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
16 El presente del hombre le ensancha el camino; y le lleva delante de los grandes.
Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
17 El justo es primero en su pleito; y su adversario viene, y búscale.
Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
18 La suerte pone fin a los pleitos; y desparte los fuertes.
Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
19 El hermano ofendido es más contumaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
20 Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama, comerá de sus frutos.
Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
22 El que halló mujer, halló el bien; y alcanzó la benevolencia de Jehová.
Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
23 El pobre habla ruegos; mas el rico responde durezas.
Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
24 El hombre de amigos mantiénese en amistad; y a veces hay amigo más conjunto que el hermano.
Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.