< Proverbios 18 >
1 Conforme al deseo busca el apartado: en toda doctrina se envolverá.
Den Eigenwillen sucht, wer sich absondert; bei jeglicher Gelegenheit beginnt er Streit.
2 No toma placer el insensato en la inteligencia: mas en lo que se descubre su corazón.
Der Tor hat kein Gefallen an Belehrung; er möchte nur die eigene Meinung künden.
3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio; y con el deshonrador, la vergüenza.
Wo Frevel auftritt, dort tritt auch Verachtung auf, und Schmähung ist mit Hohn vereint.
4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente la fuente de la sabiduría.
Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
5 Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Daß man Partei für einen Frevler nimmt, daß man das Recht des Frommen beugt, nützt nichts.
6 Los labios del insensato vienen con pleito; y su boca a cuestiones llama.
Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
7 La boca del insensato es quebrantamiento para sí; y sus labios son lazos para su alma.
Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
8 Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
Des Ohrenbläsers Worte sind wie Hammerschläge; sie dringen tief ins Herz hinein.
9 También el que es negligente en su obra, es hermano del dueño disipador.
Wer lässig bei der Arbeit ist und wer den eigenen Besitz zerstört, sind Brüder.
10 Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza; y como un muro alto, en su imaginación.
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer um ihn her.
12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre; y antes de la honra, el abatimiento.
Stolz geht dem Sturz voran, der Ehre Demut.
13 El que responde palabra antes de oír, insensatez le es, y vergüenza.
Gibt jemand Antwort schon, bevor er recht verstanden, so rechnet man es ihm als Torheit und als Schande.
14 El ánimo del hombre suportará su enfermedad: mas al ánimo angustiado, ¿quién le suportará?
Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
Des Klugen Herz erwirbt sich Einsicht; Einsicht sucht auch des Weisen Ohr.
16 El presente del hombre le ensancha el camino; y le lleva delante de los grandes.
Geschenke schaffen ihrem Geber Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
17 El justo es primero en su pleito; y su adversario viene, y búscale.
In einem Streite hat der erste Recht; da kommt der andere und untersucht's aufs neue.
18 La suerte pone fin a los pleitos; y desparte los fuertes.
Den Streitigkeiten macht das Los ein Ende; es trennt die Streitenden.
19 El hermano ofendido es más contumaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Ein Bruder kann an einer Festung sich vergehen, sind Streitigkeiten doch, was eine Bresche für die Burg.
20 Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama, comerá de sus frutos.
In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
22 El que halló mujer, halló el bien; y alcanzó la benevolencia de Jehová.
Wer je das Weib erforscht, hat einen guten Fund getan, und er erfreut sich der besonderen Huld des Herrn.
23 El pobre habla ruegos; mas el rico responde durezas.
Der Arme redet weinerlich; der Reiche aber spricht mit Nachdruck.
24 El hombre de amigos mantiénese en amistad; y a veces hay amigo más conjunto que el hermano.
Gefährten gibt's, die gegenseitig sich zugrunde richten; und Freunde gibt's, anhänglicher als Brüder.