< Proverbios 18 >
1 Conforme al deseo busca el apartado: en toda doctrina se envolverá.
Celui qui se tient à l’écart cherche ce qui lui plaît, Il s’irrite contre tout ce qui est sage.
2 No toma placer el insensato en la inteligencia: mas en lo que se descubre su corazón.
Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir, C’est à la manifestation de ses pensées.
3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio; y con el deshonrador, la vergüenza.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l’opprobre.
4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente la fuente de la sabiduría.
Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Los labios del insensato vienen con pleito; y su boca a cuestiones llama.
Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
7 La boca del insensato es quebrantamiento para sí; y sus labios son lazos para su alma.
La bouche de l’insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
9 También el que es negligente en su obra, es hermano del dueño disipador.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
10 Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
Le nom de l’Éternel est une tour forte; Le juste s’y réfugie, et se trouve en sûreté.
11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza; y como un muro alto, en su imaginación.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c’est une haute muraille.
12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre; y antes de la honra, el abatimiento.
Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève; Mais l’humilité précède la gloire.
13 El que responde palabra antes de oír, insensatez le es, y vergüenza.
Celui qui répond avant d’avoir écouté Fait un acte de folie et s’attire la confusion.
14 El ánimo del hombre suportará su enfermedad: mas al ánimo angustiado, ¿quién le suportará?
L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie; Mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
Un cœur intelligent acquiert la science, Et l’oreille des sages cherche la science.
16 El presente del hombre le ensancha el camino; y le lleva delante de los grandes.
Les présents d’un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
17 El justo es primero en su pleito; y su adversario viene, y búscale.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l’examine.
18 La suerte pone fin a los pleitos; y desparte los fuertes.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
19 El hermano ofendido es más contumaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Des frères sont plus intraitables qu’une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
C’est du fruit de sa bouche que l’homme rassasie son corps, C’est du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama, comerá de sus frutos.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l’aime en mangera les fruits.
22 El que halló mujer, halló el bien; y alcanzó la benevolencia de Jehová.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C’est une grâce qu’il obtient de l’Éternel.
23 El pobre habla ruegos; mas el rico responde durezas.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
24 El hombre de amigos mantiénese en amistad; y a veces hay amigo más conjunto que el hermano.
Celui qui a beaucoup d’amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.