< Proverbios 18 >

1 Conforme al deseo busca el apartado: en toda doctrina se envolverá.
Celui qui se tient à l’écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.
2 No toma placer el insensato en la inteligencia: mas en lo que se descubre su corazón.
Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio; y con el deshonrador, la vergüenza.
Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l’ignominie, l’opprobre.
4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente la fuente de la sabiduría.
Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.
5 Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Ce n’est pas bien d’avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
6 Los labios del insensato vienen con pleito; y su boca a cuestiones llama.
Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.
7 La boca del insensato es quebrantamiento para sí; y sus labios son lazos para su alma.
La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
9 También el que es negligente en su obra, es hermano del dueño disipador.
Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
10 Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
Le nom de l’Éternel est une forte tour; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza; y como un muro alto, en su imaginación.
Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre; y antes de la honra, el abatimiento.
Avant la ruine le cœur de l’homme s’élève, et la débonnaireté va devant la gloire.
13 El que responde palabra antes de oír, insensatez le es, y vergüenza.
Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une confusion pour qui le fait.
14 El ánimo del hombre suportará su enfermedad: mas al ánimo angustiado, ¿quién le suportará?
L’esprit d’un homme soutient son infirmité; mais l’esprit abattu, qui le supportera?
15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages cherche la connaissance.
16 El presente del hombre le ensancha el camino; y le lleva delante de los grandes.
Le don d’un homme lui fait faire place et l’introduit devant les grands.
17 El justo es primero en su pleito; y su adversario viene, y búscale.
Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l’examine.
18 La suerte pone fin a los pleitos; y desparte los fuertes.
Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
19 El hermano ofendido es más contumaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu’une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama, comerá de sus frutos.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l’aime mangera de son fruit.
22 El que halló mujer, halló el bien; y alcanzó la benevolencia de Jehová.
Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
23 El pobre habla ruegos; mas el rico responde durezas.
Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.
24 El hombre de amigos mantiénese en amistad; y a veces hay amigo más conjunto que el hermano.
L’homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.

< Proverbios 18 >