< Proverbios 18 >

1 Conforme al deseo busca el apartado: en toda doctrina se envolverá.
যে বিচ্ছিন্ন হয়, সে নিজের আকাঙ্খার চেষ্টা করে এবং সে সমস্ত সব সঠিক বিচারের বিরুদ্ধে লড়াই করে।
2 No toma placer el insensato en la inteligencia: mas en lo que se descubre su corazón.
নির্বোধ বিবেচনায় সন্তুষ্ট হয় না, কিন্তু কেবল তার মনে যা প্রকাশ হয় তাতে সন্তুষ্ট হয়।
3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio; y con el deshonrador, la vergüenza.
যখন দুষ্ট আসে তার সাথে অবজ্ঞাও আসে এবং অপমানের সঙ্গে নিন্দা আসে।
4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente la fuente de la sabiduría.
মানুষের মুখের কথা গভীর জলের মতো, প্রজ্ঞার ঝরনা হল প্রবাহিত জলের স্রোত।
5 Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
দুষ্টের পক্ষপাত করা ভাল নয়, বিচারে ধার্ম্মিককে অস্বীকার করা উচিত নয়।
6 Los labios del insensato vienen con pleito; y su boca a cuestiones llama.
নির্বোধের ঠোঁট বিবাদ সঙ্গে করে আনে এবং তার মুখ প্রহারকে আহ্বান করে।
7 La boca del insensato es quebrantamiento para sí; y sus labios son lazos para su alma.
নির্বোধের মুখ তার সর্বনাশজনক, তার ঠোঁটের দ্বারা নিজেকে ফাঁদে ফেলে।
8 Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
পরচর্চাকারীর কথা সুস্বাদু এক টুকরো খাবারের মতো, তা দেহের ভিতরে নেমে যায়।
9 También el que es negligente en su obra, es hermano del dueño disipador.
যে ব্যক্তি নিজের কাজে অলস, সে বিনাশকের ভাই।
10 Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
১০সদাপ্রভুর নাম শক্তিশালী দূর্গ; ধার্মিক তারই মধ্যে পালায় এবং রক্ষা পায়।
11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza; y como un muro alto, en su imaginación.
১১ধনীর ধন সম্পত্তি তার শক্তিশালী শহর এবং তার কল্পনা তা উঁচু প্রাচীর।
12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre; y antes de la honra, el abatimiento.
১২অধঃপতনের আগে মানুষের হৃদয় গর্বিত হয়, কিন্তু সম্মানের আগে নম্রতা আসে।
13 El que responde palabra antes de oír, insensatez le es, y vergüenza.
১৩শোনার আগে যে উত্তর করে, তা তার বোকামিতা ও অপমান।
14 El ánimo del hombre suportará su enfermedad: mas al ánimo angustiado, ¿quién le suportará?
১৪মানুষের আত্মা তার অসুস্থতা সহ্য করতে পারে, কিন্তু ভগ্ন আত্মা কে বহন করতে পারে?
15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
১৫বুদ্ধিমানের হৃদয় জ্ঞান অর্জন করে এবং জ্ঞানবানদের কান জ্ঞানের খোঁজ করে।
16 El presente del hombre le ensancha el camino; y le lleva delante de los grandes.
১৬মানুষের উপহার তার জন্য পথ খোলে এবং গুরুত্বপূর্ণ লোকদের সামনে তাকে আনে।
17 El justo es primero en su pleito; y su adversario viene, y búscale.
১৭যে প্রথমে নিজের ঘটনা সমর্থন করে, তাকে ধার্মিক মনে হয়; শেষ পর্যন্ত তার প্রতিবাসী আসে এবং তার পরীক্ষা করে।
18 La suerte pone fin a los pleitos; y desparte los fuertes.
১৮গুলিবাঁটের মাধ্যমে বিরোধের নিষ্পত্তি হয় এবং শক্তিশালী বিরোধীদের আলাদা করে।
19 El hermano ofendido es más contumaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
১৯বিরক্ত ভাই শক্তিশালী শহরের থেকে অজেয় এবং ঝগড়া দুর্গের বাধার মত।
20 Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
২০মানুষের হৃদয় তার মুখের ফলে পেট ভরে যায়, সে নিজের ঠোঁটের ফসলে সন্তুষ্ট হয়।
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama, comerá de sus frutos.
২১মরণ ও জীবন জিভের ক্ষমতায় এবং যারা তা ভালবাসে, তারা তার ফল খাবে।
22 El que halló mujer, halló el bien; y alcanzó la benevolencia de Jehová.
২২যে স্ত্রী পায়, সে ভালো জিনিস পায় এবং সদাপ্রভুর কাছ থেকে অনুগ্রহ পায়।
23 El pobre habla ruegos; mas el rico responde durezas.
২৩গরিব লোক করুণার আবেদন করে, কিন্তু ধনী লোক কঠোরভাবে উত্তর দেয়।
24 El hombre de amigos mantiénese en amistad; y a veces hay amigo más conjunto que el hermano.
২৪যার অনেক বন্ধু আছে বলে দাবি করে, সে সর্বনাশ ডেকে আনে; কিন্তু ভাইয়ের থেকেও ঘনিষ্ঠ এক বন্ধু আছেন।

< Proverbios 18 >