< Proverbios 17 >

1 Mejor es un bocado de pan seco, y en paz, que la casa de cuestión llena de víctimas.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 El siervo prudente se enseñoreará del hijo deshonrador; y entre los hermanos partirá la herencia.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 Afinador a la plata, y fragua al oro: mas Jehová prueba los corazones.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 El que escarnece al pobre, afrenta a su hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena no será sin castigo.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 No conviene al insensato el labio excelente: ¿cuánto menos al príncipe el labio mentiroso?
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Piedra preciosa es el presente en ojos de sus dueños: a donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al príncipe.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el insensato.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Encuentre con el hombre un oso, que le hayan quitado sus cachorros, y no un insensato en su locura.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 El que da mal por bien, no se apartará mal de su casa.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 Soltar las aguas es el principio de la contienda: pues antes que se revuelva el pleito, déjalo.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos a dos son abominación a Jehová.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 ¿De qué sirve el precio en la mano del insensato para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 En todo tiempo ama el amigo: mas el hermano para la angustia es nacido.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 La prevaricación ama, el que ama pleito; y el que alza su portada, busca quebrantamiento.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 El que engendra al insensato, para su tristeza le engendra; y el padre del insensato no se alegrará.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 El corazón alegre hará buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 El impío toma presentes del seno, para pervertir las veredas del derecho.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 En el rostro del entendido se parece la sabiduría: mas los ojos del insensato, hasta el cabo de la tierra.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 El hijo insensato es enojo a su padre; y amargura a la que le engendró.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Ciertamente condenar al justo, no es bueno: ni herir a los príncipes sobre el derecho.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Detiene sus dichos el que sabe sabiduría; y de preciado espíritu es el hombre entendido.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 Aun el insensato cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.

< Proverbios 17 >