< Proverbios 16 >

1 Del hombre son las preparaciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
3 Encomienda a Jehová tus obras; y tus pensamientos serán afirmados.
Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
4 Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo; y aun al impío para el día malo.
Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
5 Abominación es a Jehová todo altivo de corazón: la mano junta a la mano, no será sin castigo.
Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
6 Con misericordia y verdad será reconciliado el pecado; y con el temor de Jehová se aparta del mal.
Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
7 Cuando los caminos del hombre serán agradables a Jehová, aun sus enemigos pacificará con él.
Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de los frutos sin derecho.
Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
9 El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
10 Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
11 Peso y balanzas derechas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
12 Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será confirmado su trono.
Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y al que habla lo recto aman.
Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
14 La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
15 En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como la nube tardía.
Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda, el que guarda su camino.
Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
18 Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
19 Mejor es abajar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien; y el que confía en Jehová, bienaventurado él.
Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
21 El sabio de entendimiento es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
22 Manadero de vida es el entendimiento al que le posee: mas la erudición de los insensatos es locura.
Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
24 Panal de miel son las hablas suaves, suavidad al alma, y medicina a los huesos.
Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
25 Hay camino que es derecho al parecer del hombre: mas su salida son caminos de muerte.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
27 El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios es como llama de fuego.
Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
29 El hombre malo lisonjea a su prójimo; y le hace caminar por el camino no bueno:
Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
30 Cierra sus ojos para pensar perversidades: mueve sus labios, efectúa el mal.
Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
31 Corona de honra es la vejez: en el camino de justicia se hallará.
Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
32 Mejor es el que tarde se aira, que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
33 La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es todo su juicio.
Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.

< Proverbios 16 >