< Proverbios 16 >
1 Del hombre son las preparaciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von Jehova.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
3 Encomienda a Jehová tus obras; y tus pensamientos serán afirmados.
Befiehl Jehova [W. Wälze auf Jehova] deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
4 Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo; y aun al impío para el día malo.
Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
5 Abominación es a Jehová todo altivo de corazón: la mano junta a la mano, no será sin castigo.
Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! er wird nicht für schuldlos gehalten werden. [O. nicht ungestraft bleiben]
6 Con misericordia y verdad será reconciliado el pecado; y con el temor de Jehová se aparta del mal.
Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen. [O. entgeht man dem Bösen]
7 Cuando los caminos del hombre serán agradables a Jehová, aun sus enemigos pacificará con él.
Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de los frutos sin derecho.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
9 El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
10 Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht. [d. h. im Urteil, im Rechtsprechen]
11 Peso y balanzas derechas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
12 Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será confirmado su trono.
Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y al que habla lo recto aman.
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
14 La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn. [d. h. den Grimm]
15 En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como la nube tardía.
Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines Gold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als Silber!
17 El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda, el que guarda su camino.
Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele.
18 Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Hoffart geht dem Sturze, [Eig. dem Zusammenbruch; so auch Kap. 18,12] und Hochmut dem Falle voraus.
19 Mejor es abajar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Besser niedrigen Geistes sein mit den Demütigen, [O. Sanftmütigen] als Raub teilen mit den Hoffärtigen.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien; y el que confía en Jehová, bienaventurado él.
Wer auf das Wort achtet, wird Gutes [O. Glück] erlangen; und wer auf Jehova vertraut, ist glückselig.
21 El sabio de entendimiento es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt [d. h. fördert, steigert] die Lehre.
22 Manadero de vida es el entendimiento al que le posee: mas la erudición de los insensatos es locura.
Einsicht ist für ihre Besitzer ein Born des Lebens, aber die Züchtigung der Narren ist die Narrheit.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt [d. h. fördert, steigert] auf seinen Lippen die Lehre.
24 Panal de miel son las hablas suaves, suavidad al alma, y medicina a los huesos.
Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
25 Hay camino que es derecho al parecer del hombre: mas su salida son caminos de muerte.
Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
27 El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios es como llama de fuego.
Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes Feuer.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.
29 El hombre malo lisonjea a su prójimo; y le hace caminar por el camino no bueno:
Ein Mann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
30 Cierra sus ojos para pensar perversidades: mueve sus labios, efectúa el mal.
Wer seine Augen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.
31 Corona de honra es la vejez: en el camino de justicia se hallará.
Das graue Haar ist eine prächtige [O. zierende] Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
32 Mejor es el que tarde se aira, que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer seinen Geist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
33 La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es todo su juicio.
Das Los wird in dem Busen [S. die Anm. zu Neh. 5,13] geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von Jehova.