< Proverbios 15 >

1 La blanda respuesta quita la ira: mas la palabra de dolor hace subir el furor.
Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
2 La lengua de los sabios adornará a la sabiduría: mas la boca de los insensatos hablará fatuidad.
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
3 Los ojos de Jehová en todo lugar están mirando los buenos y los malos.
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
4 La lengua saludable es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
5 El insensato menosprecia la enseñanza de su padre: mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug. [O. wird klug]
6 En la casa del justo hay gran provisión: mas en los frutos del impío, turbación.
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas el corazón de los insensatos no así.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren. [O. aber das Herz der Toren ist nicht richtig]
8 El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová: mas la oración de los rectos es su contentamiento.
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
9 Abominación es a Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 El castigo es molesto al que deja el camino: mas el que aborreciere la corrección, morirá.
Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
11 El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¿cuánto más los corazones de los hombres? (Sheol h7585)
Scheol und Abgrund [S. die Anm. zu Ps. 88,11] sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! (Sheol h7585)
12 El burlador no ama al que le castiga: ni se allega a los sabios.
Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
13 El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor del corazón el espíritu es triste.
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
14 El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los insensatos pace fatuidad.
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an [Eig. weidet, od. pflegt, [übt]] Narrheit.
15 Todos los días del afligido son trabajosos: mas el buen corazón, convite continuo.
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz [Eig. wer fröhlichen Herzens ist] ist ein beständiges Festmahl.
16 Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado, donde hay odio.
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
18 El hombre iracundo revolverá contiendas: mas el que tarde se enoja, amansará la rencilla.
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos es solada.
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, [O. wie mit Dornen verzäunt] aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
20 El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre insensato menosprecia a su madre.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
21 La insensatez es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará el caminar.
Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo: mas en la multitud de consejeros se afirman.
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
23 El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
24 El camino de la vida es hacia arriba al entendido; para apartarse de la sima de abajo. (Sheol h7585)
Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe. (Sheol h7585)
25 Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
26 Abominación son a Jehová los pensamientos del malo: mas las hablas de los limpios son limpias.
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
27 Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece los presentes, vivirá.
Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke [d. h. Bestechungsgeschenke] haßt, wird leben.
28 El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
29 Lejos está Jehová de los impíos, mas él oye la oración de los justos.
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
30 La luz de los ojos alegra el corazón: y la buena fama engorda los huesos.
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
31 El oído que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
32 El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.
Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
33 El temor de Jehová es enseñamiento de sabiduría; y delante de la honra la humildad.
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.

< Proverbios 15 >