< Proverbios 14 >

1 La mujer sabia edifica su casa: mas la insensata con sus manos la derriba.
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 El que camina en su rectitud, teme a Jehová: mas el pervertido en sus caminos, le menosprecia.
Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
3 En la boca del insensato está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
4 Sin bueyes, el alfolí está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de panes.
S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
5 El testigo verdadero, no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
6 Buscó el burlador la sabiduría, y no la halló: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
7 Vete de delante del hombre insensato: pues no le conociste labios de ciencia.
Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la insensatez de los fatuos es engaño.
La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Los insensatos hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
11 La casa de los impíos será asolada: mas la tienda de los rectos florecerá.
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Hay camino que al hombre le parece derecho: mas su salida es caminos de muerte.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y la salida de la alegría es congoja.
Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón; y el hombre de bien se apartará de él.
Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
15 El simple cree a toda palabra: mas el entendido entiende sus pasos.
L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
16 El sabio teme, y apártase del mal: mas el insensato enójase, y confía.
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 El que de presto se enoja, hará locura; y el hombre de malos pensamientos será aborrecido.
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
18 Los simples heredarán la insensatez: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
19 Los malos se inclinaron delante de los buenos; y los impíos, a las puertas del justo.
Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
20 El pobre es odioso aun a su amigo: mas los que aman al rico, son muchos.
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
21 El pecador menosprecia a su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
22 ¿No yerran, los que piensan mal? mas los que piensan bien tendrán misericordia, y verdad.
Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
23 En todo trabajo hay abundancia: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
24 La corona de los sabios es sus riquezas: mas la insensatez de los fatuos su fatuidad.
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
25 El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
27 El temor de Jehová es manadero de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo, la flaqueza del príncipe.
Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu, engrandece la locura.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
30 El corazón blando es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
31 El que oprime al pobre, afrenta a su hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, le honra.
Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
32 Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo, en su muerte tiene esperanza.
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
33 En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y en medio de los insensatos es conocida.
Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
34 La justicia engrandece la gente: mas el pecado es afrenta de las naciones.
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
35 La benevolencia del rey es para con el siervo entendido: mas el que le avergüenza, es su enojo.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.

< Proverbios 14 >