< Proverbios 14 >
1 La mujer sabia edifica su casa: mas la insensata con sus manos la derriba.
Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
2 El que camina en su rectitud, teme a Jehová: mas el pervertido en sus caminos, le menosprecia.
Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 En la boca del insensato está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
4 Sin bueyes, el alfolí está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de panes.
Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
5 El testigo verdadero, no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
6 Buscó el burlador la sabiduría, y no la halló: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
7 Vete de delante del hombre insensato: pues no le conociste labios de ciencia.
Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la insensatez de los fatuos es engaño.
La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
9 Los insensatos hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
11 La casa de los impíos será asolada: mas la tienda de los rectos florecerá.
La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
12 Hay camino que al hombre le parece derecho: mas su salida es caminos de muerte.
Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y la salida de la alegría es congoja.
Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón; y el hombre de bien se apartará de él.
L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
15 El simple cree a toda palabra: mas el entendido entiende sus pasos.
Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
16 El sabio teme, y apártase del mal: mas el insensato enójase, y confía.
L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
17 El que de presto se enoja, hará locura; y el hombre de malos pensamientos será aborrecido.
Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
18 Los simples heredarán la insensatez: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
19 Los malos se inclinaron delante de los buenos; y los impíos, a las puertas del justo.
Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
20 El pobre es odioso aun a su amigo: mas los que aman al rico, son muchos.
Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
21 El pecador menosprecia a su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
22 ¿No yerran, los que piensan mal? mas los que piensan bien tendrán misericordia, y verdad.
Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
23 En todo trabajo hay abundancia: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
24 La corona de los sabios es sus riquezas: mas la insensatez de los fatuos su fatuidad.
La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
25 El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
27 El temor de Jehová es manadero de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo, la flaqueza del príncipe.
C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu, engrandece la locura.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
30 El corazón blando es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
31 El que oprime al pobre, afrenta a su hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, le honra.
Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
32 Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo, en su muerte tiene esperanza.
Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
33 En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y en medio de los insensatos es conocida.
La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
34 La justicia engrandece la gente: mas el pecado es afrenta de las naciones.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
35 La benevolencia del rey es para con el siervo entendido: mas el que le avergüenza, es su enojo.
La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.