< Proverbios 13 >
1 El hijo sabio recibe la enseñanza del padre: mas el burlador no escucha la reprensión.
Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
2 Del fruto de la boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores, mal.
Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
3 El que guarda su boca, guarda su alma: mas el que abre sus labios tendrá calamidad.
Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
4 Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
5 El justo aborrecerá la palabra de mentira; mas el impío se hace hediondo, y confuso.
Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
6 La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
7 Hay algunos que se hacen ricos, y no tienen nada; y otros, que se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
8 La redención de la vida del hombre son sus riquezas; y el pobre no escucha la reprensión.
Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
9 La luz de los justos se alegrará: mas la candela de los impíos se apagará.
Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
10 Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
11 Las riquezas de vanidad se disminuirán: mas el que allega con su mano, multiplicará.
Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
12 La esperanza que se alarga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será pagado.
Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
14 La ley al sabio es manadero de vida para apartarse de los lazos de la muerte.
Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
15 El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
16 Todo hombre cuerdo hace con sabiduría: mas el insensato manifestará fatuidad.
Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
17 El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menospreciare la enseñanza: mas el que guarda la corrección, será honrado.
Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
19 El deseo cumplido deleita al alma: mas apartarse del mal, es abominación a los insensatos.
Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
20 El que anda con los sabios, será sabio: mas el que se allega a los insensatos, será quebrantado.
Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
21 Mal perseguirá a los pecadores: mas a los justos bien será pagado.
Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
22 El bueno dejará herederos a los hijos de los hijos; y el haber del pecador para el justo está guardado.
Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
23 En el barbecho de los pobres hay mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
24 El que detiene el castigo, a su hijo aborrece: mas el que le ama, madruga a castigarle.
Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
25 El justo come hasta que su alma se harta: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.