< Proverbios 13 >
1 El hijo sabio recibe la enseñanza del padre: mas el burlador no escucha la reprensión.
Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 Del fruto de la boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores, mal.
Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
3 El que guarda su boca, guarda su alma: mas el que abre sus labios tendrá calamidad.
Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
4 Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
5 El justo aborrecerá la palabra de mentira; mas el impío se hace hediondo, y confuso.
L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
6 La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Hay algunos que se hacen ricos, y no tienen nada; y otros, que se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
8 La redención de la vida del hombre son sus riquezas; y el pobre no escucha la reprensión.
La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
9 La luz de los justos se alegrará: mas la candela de los impíos se apagará.
La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
10 Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
11 Las riquezas de vanidad se disminuirán: mas el que allega con su mano, multiplicará.
Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
12 La esperanza que se alarga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será pagado.
Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
14 La ley al sabio es manadero de vida para apartarse de los lazos de la muerte.
L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
15 El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
16 Todo hombre cuerdo hace con sabiduría: mas el insensato manifestará fatuidad.
Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
17 El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menospreciare la enseñanza: mas el que guarda la corrección, será honrado.
La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
19 El deseo cumplido deleita al alma: mas apartarse del mal, es abominación a los insensatos.
La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
20 El que anda con los sabios, será sabio: mas el que se allega a los insensatos, será quebrantado.
Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
21 Mal perseguirá a los pecadores: mas a los justos bien será pagado.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
22 El bueno dejará herederos a los hijos de los hijos; y el haber del pecador para el justo está guardado.
Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
23 En el barbecho de los pobres hay mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
24 El que detiene el castigo, a su hijo aborrece: mas el que le ama, madruga a castigarle.
Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
25 El justo come hasta que su alma se harta: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.