< Proverbios 12 >
1 El que ama el castigo, ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
2 El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
3 El hombre malo no permanecerá: mas la raíz de los justos no será movida,
Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
4 La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
5 Los pensamientos de los justos son juicio: mas las astucias de los impíos engaño.
Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
6 Las palabras de los impíos son asechar a la sangre: mas la boca de los rectos les librará.
Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
7 Dios trastornará a los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
8 Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
9 Mejor es el que se menosprecia, y tiene siervos, que el que se precia, y carece de pan.
Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
10 El justo conoce el alma de su bestia: mas la piedad de los impíos es cruel.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
11 El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
12 Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará fruto.
Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
14 Del fruto de la boca el hombre será harto de bien; y la paga de las manos del hombre le será dada.
Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
15 El camino del insensato es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
16 El insensato a la hora se conocerá su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
17 El que habla verdad, declara justicia: mas el testigo mentiroso, engaño.
Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
18 Hay algunos que hablan como estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
19 El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira, por un momento.
Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
21 Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
22 Los labios mentirosos son abominación a Jehová: mas los obradores de verdad, su contentamiento.
Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
23 El hombre cuerdo encubre la sabiduría: mas el corazón de los insensatos predica la fatuidad.
Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
24 La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligente será tributaria.
Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre le abate: mas la buena palabra le alegra.
Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
26 El justo hace ventaja a su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
27 El engaño no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
28 En la vereda de justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.