< Proverbios 11 >

1 El peso falso abominación es a Jehová: mas la pesa perfecta le agrada.
Neraca serong adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi Ia berkenan akan batu timbangan yang tepat.
2 Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
Jikalau keangkuhan tiba, tiba juga cemooh, tetapi hikmat ada pada orang yang rendah hati.
3 La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
Orang yang jujur dipimpin oleh ketulusannya, tetapi pengkhianat dirusak oleh kecurangannya.
4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia escapará de la muerte.
Pada hari kemurkaan harta tidak berguna, tetapi kebenaran melepaskan orang dari maut.
5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
Jalan orang saleh diratakan oleh kebenarannya, tetapi orang fasik jatuh karena kefasikannya.
6 La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
Orang yang jujur dilepaskan oleh kebenarannya, tetapi pengkhianat tertangkap oleh hawa nafsunya.
7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
Pengharapan orang fasik gagal pada kematiannya, dan harapan orang jahat menjadi sia-sia.
8 El justo es escapado de la tribulación: mas el impío viene en su lugar.
Orang benar diselamatkan dari kesukaran, lalu orang fasik menggantikannya.
9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos con la sabiduría son escapados.
Dengan mulutnya orang fasik membinasakan sesama manusia, tetapi orang benar diselamatkan oleh pengetahuan.
10 En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen hay fiestas.
Bila orang benar mujur, beria-rialah kota, dan bila orang fasik binasa, gemuruhlah sorak-sorai.
11 Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Berkat orang jujur memperkembangkan kota, tetapi mulut orang fasik meruntuhkannya.
12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
Siapa menghina sesamanya, tidak berakal budi, tetapi orang yang pandai, berdiam diri.
13 El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Siapa mengumpat, membuka rahasia, tetapi siapa yang setia, menutupi perkara.
14 Cuando faltaren las industrias, el pueblo caerá; mas en la multitud de consejeros está la salud.
Jikalau tidak ada pimpinan, jatuhlah bangsa, tetapi jikalau penasihat banyak, keselamatan ada.
15 De aflicción será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Sangat malanglah orang yang menanggung orang lain, tetapi siapa membenci pertanggungan, amanlah ia.
16 La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
Perempuan yang baik hati beroleh hormat; sedangkan seorang penindas beroleh kekayaan.
17 A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
Orang yang murah hati berbuat baik kepada diri sendiri, tetapi orang yang kejam menyiksa badannya sendiri.
18 El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Orang fasik membuat laba yang sia-sia, tetapi siapa menabur kebenaran, mendapat pahala yang tetap.
19 Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
Siapa berpegang pada kebenaran yang sejati, menuju hidup, tetapi siapa mengejar kejahatan, menuju kematian.
20 Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
Orang yang serong hatinya adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi orang yang tak bercela, jalannya dikenan-Nya.
21 Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
Sungguh, orang jahat tidak akan luput dari hukuman, tetapi keturunan orang benar akan diselamatkan.
22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa, y apartada de razón.
Seperti anting-anting emas di jungur babi, demikianlah perempuan cantik yang tidak susila.
23 El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
Keinginan orang benar mendatangkan bahagia semata-mata, harapan orang fasik mendatangkan murka.
24 Hay unos que reparten, y les es añadido más: hay otros que son escasos más de lo que es justo; mas vienen a pobreza.
Ada yang menyebar harta, tetapi bertambah kaya, ada yang menghemat secara luar biasa, namun selalu berkekurangan.
25 El alma liberal será engordada; y el que hartare, él también será harto.
Siapa banyak memberi berkat, diberi kelimpahan, siapa memberi minum, ia sendiri akan diberi minum.
26 El que detiene el grano, el pueblo le maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Siapa menahan gandum, ia dikutuki orang, tetapi berkat turun di atas kepala orang yang menjual gandum.
27 El que madruga al bien, hallará favor: mas el que busca el mal, venirle ha.
Siapa mengejar kebaikan, berusaha untuk dikenan orang, tetapi siapa mengejar kejahatan akan ditimpa kejahatan.
28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
Siapa mempercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh; tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda.
29 El que turba su casa, heredará viento; y el insensato será siervo del sabio de corazón.
Siapa yang mengacaukan rumah tangganya akan menangkap angin; orang bodoh akan menjadi budak orang bijak.
30 El fruto del justo es árbol de vida, y el que caza almas, es sabio.
Hasil orang benar adalah pohon kehidupan, dan siapa bijak, mengambil hati orang.
31 Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¿cuánto más el impío y pecador?
Kalau orang benar menerima balasan di atas bumi, lebih-lebih orang fasik dan orang berdosa!

< Proverbios 11 >