< Proverbios 11 >
1 El peso falso abominación es a Jehová: mas la pesa perfecta le agrada.
La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
2 Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
[Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
3 La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia escapará de la muerte.
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
8 El justo es escapado de la tribulación: mas el impío viene en su lugar.
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos con la sabiduría son escapados.
Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
10 En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen hay fiestas.
La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
11 Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
14 Cuando faltaren las industrias, el pueblo caerá; mas en la multitud de consejeros está la salud.
Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
15 De aflicción será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
16 La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
17 A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
18 El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
19 Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
20 Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
21 Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa, y apartada de razón.
Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
23 El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Hay unos que reparten, y les es añadido más: hay otros que son escasos más de lo que es justo; mas vienen a pobreza.
Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
25 El alma liberal será engordada; y el que hartare, él también será harto.
L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 El que detiene el grano, el pueblo le maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 El que madruga al bien, hallará favor: mas el que busca el mal, venirle ha.
Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
29 El que turba su casa, heredará viento; y el insensato será siervo del sabio de corazón.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
30 El fruto del justo es árbol de vida, y el que caza almas, es sabio.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
31 Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¿cuánto más el impío y pecador?
Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!