< Proverbios 11 >
1 El peso falso abominación es a Jehová: mas la pesa perfecta le agrada.
Une fausse balance est une abomination pour Yahvé, mais les poids précis sont sa spécialité.
2 Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
Quand vient l'orgueil, vient ensuite la honte, mais avec l'humilité vient la sagesse.
3 La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
L'intégrité des hommes intègres les guidera, mais la perversité des perfides les détruira.
4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia escapará de la muerte.
Les richesses ne profitent pas au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
La justice de l'irréprochable dirigera son chemin, mais le méchant tombera par sa propre méchanceté.
6 La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
La justice des hommes intègres les délivrera, mais les infidèles seront piégés par de mauvais désirs.
7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
Quand un méchant meurt, l'espoir périt, et l'attente du pouvoir n'aboutit à rien.
8 El justo es escapado de la tribulación: mas el impío viene en su lugar.
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant prend sa place.
9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos con la sabiduría son escapados.
De sa bouche, l'impie détruit son prochain, mais les justes seront délivrés par la connaissance.
10 En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen hay fiestas.
Quand tout va bien pour le juste, la ville se réjouit. Quand les méchants périssent, il y a des cris.
11 Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Par la bénédiction des hommes droits, la ville est exaltée, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sagesse, mais un homme compréhensif garde sa paix.
13 El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Celui qui apporte des ragots trahit une confiance, mais celui qui est d'un esprit digne de confiance est celui qui garde un secret.
14 Cuando faltaren las industrias, el pueblo caerá; mas en la multitud de consejeros está la salud.
Là où il n'y a pas de direction sage, la nation tombe, mais dans la multitude des conseillers il y a la victoire.
15 De aflicción será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Celui qui se porte garant pour un étranger en souffrira, mais celui qui refuse les gages de garantie est en sécurité.
16 La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
Une femme gracieuse obtient l'honneur, mais les hommes violents obtiennent des richesses.
17 A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
18 El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Les méchants gagnent un salaire trompeur, mais celui qui sème la justice récolte une récompense sûre.
19 Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
Celui qui est vraiment juste obtient la vie. Celui qui poursuit le mal obtient la mort.
20 Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à Yahvé, mais ceux dont les voies sont irréprochables font ses délices.
21 Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
Très certainement, le méchant ne restera pas impuni, mais la progéniture des justes sera délivrée.
22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa, y apartada de razón.
Comme un anneau d'or dans le groin d'un porc, est une belle femme qui manque de discrétion.
23 El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
Le désir des justes n'est que du bien. L'attente des méchants est la colère.
24 Hay unos que reparten, y les es añadido más: hay otros que son escasos más de lo que es justo; mas vienen a pobreza.
Il y en a un qui disperse, et qui augmente encore. Il y a celui qui retient plus qu'il ne faut, mais qui gagne la pauvreté.
25 El alma liberal será engordada; y el que hartare, él también será harto.
L'âme libérale sera engraissée. Celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 El que detiene el grano, el pueblo le maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Les gens maudissent celui qui retient le grain, mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 El que madruga al bien, hallará favor: mas el que busca el mal, venirle ha.
Celui qui cherche diligemment le bien cherche la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal viendra à lui.
28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
Celui qui se confie en ses richesses tombera, mais le juste fleurira comme la feuille verte.
29 El que turba su casa, heredará viento; y el insensato será siervo del sabio de corazón.
Celui qui trouble sa propre maison héritera du vent. Les insensés seront les serviteurs des sages de cœur.
30 El fruto del justo es árbol de vida, y el que caza almas, es sabio.
Le fruit du juste est un arbre de vie. Celui qui est sage gagne des âmes.
31 Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¿cuánto más el impío y pecador?
Voici, les justes seront remboursés sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!