< Proverbios 11 >

1 El peso falso abominación es a Jehová: mas la pesa perfecta le agrada.
A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
2 Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
3 La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia escapará de la muerte.
Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
6 La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
8 El justo es escapado de la tribulación: mas el impío viene en su lugar.
A iust man is delyuered from angwisch; and a wickid man schal be youun for hym.
9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos con la sabiduría son escapados.
A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
10 En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen hay fiestas.
A citee schal be enhaunsid in the goodis of iust men; and preysyng schal be in the perdicioun of wickid men.
11 Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
A citee schal be enhaunsid bi blessing of iust men; and it schal be distried bi the mouth of wickid men.
12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
13 El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
14 Cuando faltaren las industrias, el pueblo caerá; mas en la multitud de consejeros está la salud.
Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
15 De aflicción será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
He that makith feith for a straunger, schal be turmentid with yuel; but he that eschewith snaris, schal be sikur.
16 La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
A graciouse womman schal fynde glorie; and stronge men schulen haue richessis.
17 A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
A merciful man doith wel to his soule; but he that is cruel, castith awei, yhe, kynnesmen.
18 El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
A wickid man makith vnstable werk; but feithful mede is to hym, that sowith riytfulnesse.
19 Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
Merci schal make redi lijf; and the suyng of yuels `schal make redi deth.
20 Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
21 Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa, y apartada de razón.
A goldun `sercle, ether ryng, in the `nose thrillis of a sowe, a womman fair and fool.
23 El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
The desir of iust men is al good; abiding of wickid men is woodnesse.
24 Hay unos que reparten, y les es añadido más: hay otros que son escasos más de lo que es justo; mas vienen a pobreza.
Sum men departen her owne thingis, and ben maad richere; other men rauyschen thingis, that ben not hern, and ben euere in nedynesse.
25 El alma liberal será engordada; y el que hartare, él también será harto.
A soule that blessith, schal be maad fat; and he that fillith, schal be fillid also.
26 El que detiene el grano, el pueblo le maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
27 El que madruga al bien, hallará favor: mas el que busca el mal, venirle ha.
Wel he risith eerli, that sekith good thingis; but he that is a serchere of yuels, schal be oppressid of tho.
28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
29 El que turba su casa, heredará viento; y el insensato será siervo del sabio de corazón.
He that disturblith his hows, schal haue wyndis in possessioun; and he that is a fool, schal serue a wijs man.
30 El fruto del justo es árbol de vida, y el que caza almas, es sabio.
The fruyt of a riytful man is the tre of lijf; and he that takith soulis, is a wijs man.
31 Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¿cuánto más el impío y pecador?
If a iust man receyueth in erthe, how miche more an vnfeithful man, and synnere.

< Proverbios 11 >