< Proverbios 11 >

1 El peso falso abominación es a Jehová: mas la pesa perfecta le agrada.
Jehova Nyasaye ok mor gi rapim ma ok nikare, to rapim makare ema omorgo.
2 Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
Ka sunga biro, eka wichkuot bende biro, to muolo biro kod rieko.
3 La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
Bidhruok mar joma kare telonegi, to joma ok jo-adiera kethore gi timbegi mag achach.
4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia escapará de la muerte.
Mwandu onge gi ohala e ndalo mar mirima, to tim makare reso ngʼato e tho.
5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
Tim makare mar joma kare maonge ketho loso yoregi moriere, to joricho podho nikech richogi.
6 La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
Tim makare mar joma kare resogi, to jogo ma ok jo-adiera imako gi gombogi maricho.
7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
Ka jaricho otho, to genone duto tho kode, gigo duto mane ogeno kuom tekone bedo nono.
8 El justo es escapado de la tribulación: mas el impío viene en su lugar.
Ngʼat makare ireso kuom chandruok, to chandruok biro mana ni jaricho.
9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos con la sabiduría son escapados.
Ngʼat ma ok ja-Nyasaye hinyo jabathe gi dhoge owuon, to rieko miyo ngʼat makare tony.
10 En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen hay fiestas.
Ka ngʼat makare mewo, dala maduongʼ bedo mamor, ka joricho otho, to nitie koko mar mor.
11 Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Gweth mar joma kare kelo pak ne dala, to kuom dho joricho dala kethore.
12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
Ngʼat maonge gi rieko jaro jabathe, to ngʼat man-gi winjo rito lewe.
13 El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Kuoth ketho genruok, to ngʼat ma ja-ratiro rito wach malingʼ-lingʼ.
14 Cuando faltaren las industrias, el pueblo caerá; mas en la multitud de consejeros está la salud.
Oganda podho nimar onge puonj, to jongʼad rieko mangʼeny miyo loch mar adier bedo.
15 De aflicción será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Ngʼat machungʼ e gowi ni ngʼat mokia biro hinyore adier, to ngʼat motamore chungʼ e gowi ni ngʼat mokia okonyore.
16 La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
Dhako ma chunye ngʼwon yudo luor, to ji ma kitgi richo yudo mana mwandu kende.
17 A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
Ngʼat mangʼwon yudo ohala mana ne en owuon, to ngʼat makwiny kelo chandruok ni en owuon.
18 El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Jaricho yudo ohala mar miriambo, to ngʼat machwoyo gima kare kayo pok mar adiera.
19 Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
Ngʼat man-gi tim makare kendo ma ja-adiera nobed mangima, to ngʼat maluwo richo dhiyo e thone.
20 Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
Jehova Nyasaye odagi jogo ma chunygi opongʼ gi richo, to omor gi jogo ma yoregi ler.
21 Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
Bed ka ingʼeyo ni jaricho ok notony ma ok okume, to jogo makare nobed thuolo.
22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa, y apartada de razón.
Mana ka tere mar dhahabu manie um anguro, e kaka dhako ma jaber maonge rieko chalo.
23 El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
Dwaro mar joma kare gik mana e ber kende, to geno mar joricho gik mana e mirima.
24 Hay unos que reparten, y les es añadido más: hay otros que son escasos más de lo que es justo; mas vienen a pobreza.
Ngʼato achiel miyo ji ma ok odewo, to bende pod mwandu medorene moloyo, to ngʼat machielo kungo mokadhore, to ochopo mana e chan.
25 El alma liberal será engordada; y el que hartare, él también será harto.
Ngʼat mangʼwon biro bedo gi mwandu; to ngʼat makweyo chuny ji ibiro kwe chunye bende.
26 El que detiene el grano, el pueblo le maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Ji kwongʼo ngʼat mapando cham, to gweth bedo ni ngʼatno moyie golo chambe mondo ji ongʼiew kuome.
27 El que madruga al bien, hallará favor: mas el que busca el mal, venirle ha.
Ngʼat madwaro ber winjo maber, to kethruok biro ni ngʼatno madware.
28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
Ngʼatno mogeno kuom mwandune biro podho; to joma kare nodhi nyime mana ka oboke mangʼich.
29 El que turba su casa, heredará viento; y el insensato será siervo del sabio de corazón.
Ngʼatno makelo chandruok ni joge ok nonwangʼ gimoro, to ngʼat mofuwo nobed misumba ngʼat mariek.
30 El fruto del justo es árbol de vida, y el que caza almas, es sabio.
Olemb joma kare en yadh ngima, to ngʼatno ma reso chunje riek.
31 Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¿cuánto más el impío y pecador?
Ka joma kare yudo pokgi e piny, to joma ok oluoro Nyasaye gi joricho diyud mangʼeny maromo nadi!

< Proverbios 11 >