< Proverbios 10 >
1 El hijo sabio alegra al padre; y el hijo insensato es tristeza de su madre.
सुलेमान की अम्साल। अक़्लमंद बेटा बाप को ख़ुश रखता है, लेकिन बेवक़ूफ़ बेटा अपनी माँ का ग़म है।
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
शरारत के ख़ज़ाने बेकार हैं, लेकिन सदाक़त मौत से छुड़ाती है।
3 Jehová no dejará tener hambre al alma del justo: mas la iniquidad lanzará a los impíos.
ख़ुदावन्द सादिक़ की जान को फ़ाक़ा न करने देगा, लेकिन शरीरों की हवस को दूर — ओ — दफ़ा' करेगा।
4 La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
जो ढीले हाथ से काम करता है, कंगाल हो जाता है; लेकिेन मेहनती का हाथ दौलतमंद बना देता है।
5 El que recoge en el verano, es hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la segada, hombre confuso.
वह जो गर्मी में जमा' करता है, 'अक़्लमंद बेटा है; लेकिन वह बेटा जो दिरौ के वक़्त सोता रहता है, शर्म का ज़रिया' है।
6 Bendita es la cabeza del justo: mas la boca de los impíos cubrirá iniquidad.
सादिक़ के सिर पर बरकतें होती हैं, लेकिन शरीरों के मुँह को जु़ल्म ढाँकता है।
7 La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
रास्त आदमी की यादगार मुबारक है, लेकिन शरीरों का नाम सड़ जाएगा।
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el insensato de labios caerá.
'अक़्लमंद दिल फ़रमान बजा लाएगा, लेकिन बकवासी बेवक़ूफ़ पछाड़ खाएगा।
9 El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
रास्त रौ बेखट के चलता है, लेकिन जो कजरवी करता है ज़ाहिर हो जाएगा।
10 El que guiña del ojo, dará tristeza; y el insensato de labios será castigado.
आँख मारने वाला रंज पहुँचाता है, और बकवासी बेवक़ूफ़ पछाड़ खाएगा।
11 Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
सादिक़ का मुँह ज़िन्दगी का चश्मा है, लेकिन शरीरों के मुँह को जु़ल्म ढाँकता है।
12 El odio despierta las rencillas: mas la caridad cubrirá todas las maldades.
'अदावत झगड़े पैदा करती है, लेकिन मुहब्बत सब ख़ताओं को ढाँक देती है।
13 En los labios del prudente se halla sabiduría, y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
'अक़्लमंद के लबों पर हिकमत है, लेकिन बे'अक़्ल की पीठ के लिए लठ है।
14 Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
'अक़्लमंद आदमी 'इल्म जमा' करते हैं, लेकिन बेवक़ूफ़ का मुँह क़रीबी हलाकत है।
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
दौलतमंद की दौलत उसका मज़बूत शहर है, कंगाल की हलाकत उसी की तंगदस्ती है।
16 La obra del justo es para vida: mas el fruto del impío es para pecado.
सादिक़ की मेहनत ज़िन्दगानी का ज़रिया' है, शरीर की इक़बालमंदी गुनाह कराती है।
17 Camino a la vida es guardar la corrección; y el que deja la reprensión yerra.
तरबियत पज़ीर ज़िन्दगी की राह पर है, लेकिन मलामत को छोड़ने वाला गुमराह हो जाता है।
18 El que encubre el odio tiene labios mentirosos; y el que echa mala fama es insensato.
'अदावत को छिपाने वाला दरोग़गो है, और तोहमत लगाने वाला बेवक़ूफ़है।
19 En las muchas palabras no falta rebelión: mas el que refrena sus labios es prudente.
कलाम की कसरत ख़ता से ख़ाली नहीं, लेकिन होंटों को क़ाबू में रखने वाला 'अक़्लमंद है।
20 Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
सादिक़ की ज़बान खालिस चाँदी है; शरीरों के दिल बेक़द्र हैं
21 Los labios del justo apacientan a muchos: mas los insensatos con falta de entendimiento mueren.
सादिक़ के होंट बहुतों को गिज़ा पहुँचाते है लेकिन बेवक़ूफ़ बे'अक़्ली से मरते हैं।
22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
ख़ुदावन्द ही की बरकत दौलत बख़्शती है, और वह उसके साथ दुख नहीं मिलाता।
23 Es como risa al insensato hacer abominación: mas el hombre entendido sabe.
बेवक़ूफ़ के लिए शरारत खेल है, लेकिन हिकमत 'अक़्लमंद के लिए है।
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas Dios da a los justos lo que desean.
शरीर का ख़ौफ़ उस पर आ पड़ेगा, और सादिक़ों की मुराद पूरी होगी।
25 Como pasa el torbellino, así el malo no es: mas el justo, fundado para siempre.
जब बगोला गुज़रता है तो शरीर हलाक हो जाता है, लेकिन सादिक़ हमेशा की बुनियाद है।
26 Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
जैसा दाँतों के लिए सिरका, और आँखों के लिए धुआँ वैसा ही काहिल अपने भेजने वालों के लिए है।
27 El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
ख़ुदावन्द का ख़ौफ़' उम्र की दराज़ी बख़्शता है लेकिन शरीरों की ज़िन्दगी कोताह कर दी जायेगी।
28 La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
सादिक़ो की उम्मीद ख़ुशी लाएगी लेकिन शरीरों की उम्मीद ख़ाक में मिल जाएगी।
29 Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es a los que obran maldad.
ख़ुदावन्द की राह रास्तबाज़ों के लिए पनाहगाह लेकिन बदकिरादारों के लिए हलाक़त है,
30 El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
सादिक़ों को कभी जुम्बिश न होगी लेकिन शरीर ज़मीन पर क़ाईम नहीं रहेंगे।
31 La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
सादिक़ के मुँह से हिकमत निकलती है लेकिन झूठी ज़बान काट डाली जायेगी।
32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos perversidades.
सादिक़ के होंट पसन्दीदा बात से आशना है लेकिन शरीरों के मुंह झूट से।