< Proverbios 10 >

1 El hijo sabio alegra al padre; y el hijo insensato es tristeza de su madre.
امثال سلیمان: پسر عاقل پدرش را شاد می‌سازد، اما پسر نادان باعث غم مادرش می‌گردد.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
ثروتی که از راه نادرست به دست آمده باشد نفعی به انسان نمی‌رساند، اما درستکاری به او سعادت دائمی می‌بخشد.
3 Jehová no dejará tener hambre al alma del justo: mas la iniquidad lanzará a los impíos.
خداوند نمی‌گذارد مرد درستکار گرسنگی بکشد و یا مرد شریر به آرزوی خود برسد.
4 La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
آدمهای تنبل، فقیر می‌شوند، ولی اشخاص کوشا ثروتمند می‌گردند.
5 El que recoge en el verano, es hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la segada, hombre confuso.
کسی که به موقع محصول خود را برداشت می‌کند عاقل است، اما کسی که موقع برداشت محصول می‌خوابد مایهٔ ننگ است.
6 Bendita es la cabeza del justo: mas la boca de los impíos cubrirá iniquidad.
بر سر درستکاران برکت‌هاست، اما وجود بدکاران از ظلم و لعنت پوشیده است.
7 La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
نیکان خاطرهٔ خوبی از خود باقی می‌گذارند، اما نام بدکاران به فراموشی سپرده می‌شود.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el insensato de labios caerá.
شخص عاقل پند و اندرز را می‌پذیرد، اما نادان یاوه‌گو هلاک می‌شود.
9 El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
قدمهای شخص درستکار ثابت و استوار است، ولی شخص کجرو عاقبت می‌لغزد و می‌افتد.
10 El que guiña del ojo, dará tristeza; y el insensato de labios será castigado.
آن که با نیت بد چشمک می‌زند سبب رنجش می‌شود، اما آن که بی‌پرده نکوهش می‌کند باعث صلح می‌شود.
11 Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
دهان درستکاران چشمهٔ حیات است، اما دهان شخص بدکار پر از نفرین می‌باشد.
12 El odio despierta las rencillas: mas la caridad cubrirá todas las maldades.
کینه و نفرت باعث نزاع می‌شود، اما محبت گناه دیگران را می‌بخشد.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría, y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
اشخاص دانا به خاطر سخنان حکیمانه‌شان مورد ستایش قرار می‌گیرند، اما اشخاص نادان چوب حماقت خود را می‌خورند.
14 Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
در دهان شخص دانا سخنان سنجیده یافت می‌شود، اما آدم نادان نسنجیده سخن می‌گوید و خرابی به بار می‌آورد.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
ثروت شخص ثروتمند قلعۀ اوست، اما بینوایی شخص فقیر او را از پای درمی‌آورد.
16 La obra del justo es para vida: mas el fruto del impío es para pecado.
درآمد شخص درستکار به زندگی او رونق می‌بخشد، اما شخص بدکار درآمد خود را در راههای گناه‌آلود بر باد می‌دهد.
17 Camino a la vida es guardar la corrección; y el que deja la reprensión yerra.
کسی که تأدیب را می‌پذیرد در راه حیات گام برمی‌دارد، اما کسی که نمی‌خواهد اصلاح گردد، به گمراهی کشیده می‌شود.
18 El que encubre el odio tiene labios mentirosos; y el que echa mala fama es insensato.
کسی که کینه‌اش را پنهان می‌کند آدم نادرستی است. شخصی که شایعات بی‌اساس را پخش می‌کند نادان است.
19 En las muchas palabras no falta rebelión: mas el que refrena sus labios es prudente.
پرحرفی، انسان را به سوی گناه می‌کشاند. عاقل کسی است که زبانش را مهار کند.
20 Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
سخنان عادلان مانند نقره گرانبهاست، اما سخنان بدکاران هیچ ارزشی ندارد.
21 Los labios del justo apacientan a muchos: mas los insensatos con falta de entendimiento mueren.
سخنان خوب عادلان، دیگران را احیا می‌کند، اما حماقت نادانان باعث مرگ خودشان می‌شود.
22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
برکت خداوند انسان را ثروتمند می‌سازد بدون اینکه زحمتی برای وی به بار آورد.
23 Es como risa al insensato hacer abominación: mas el hombre entendido sabe.
آدم نادان از عمل بد لذت می‌برد و شخص دانا از حکمت.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas Dios da a los justos lo que desean.
آنچه بدکاران از آن می‌ترسند بر سرشان می‌آید، اما نیکان به آرزوی خود می‌رسند.
25 Como pasa el torbellino, así el malo no es: mas el justo, fundado para siempre.
بلا و مصیبت چون گردباد از راه می‌رسد و بدکاران را با خود می‌برد، اما شخص درستکار مانند صخره، پا برجا می‌ماند.
26 Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
هرگز از آدم تنبل نخواه برای تو کاری انجام دهد؛ او مثل دودی است که به چشم می‌رود و مانند سرکه‌ای است که دندان را کند می‌کند.
27 El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
خداترسی سالهای عمر انسان را زیاد می‌کند، اما شرارت از عمر او می‌کاهد.
28 La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
امید درستکاران به شادی می‌انجامد، اما امید بدکاران بر باد می‌رود.
29 Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es a los que obran maldad.
خدا برای نیکان قلعه‌ای محافظ است، اما او بدان را هلاک خواهد کرد.
30 El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
درستکاران همیشه از امنیت برخوردار خواهند بود، اما بدکاران بر زمین، زنده نخواهند ماند.
31 La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
از دهان درستکاران غنچه‌های حکمت می‌شکفد، اما زبان دروغگویان از ریشه کنده خواهد شد.
32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos perversidades.
عادلان همیشه سخنان خوشایند بر زبان می‌آورند، اما دهان بدکاران از سخنان نیشدار پر است.

< Proverbios 10 >