< Proverbios 10 >
1 El hijo sabio alegra al padre; y el hijo insensato es tristeza de su madre.
Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
3 Jehová no dejará tener hambre al alma del justo: mas la iniquidad lanzará a los impíos.
E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
4 La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
5 El que recoge en el verano, es hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la segada, hombre confuso.
He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
6 Bendita es la cabeza del justo: mas la boca de los impíos cubrirá iniquidad.
He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
7 La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el insensato de labios caerá.
He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
9 El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
10 El que guiña del ojo, dará tristeza; y el insensato de labios será castigado.
Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
11 Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
12 El odio despierta las rencillas: mas la caridad cubrirá todas las maldades.
Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría, y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
14 Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
16 La obra del justo es para vida: mas el fruto del impío es para pecado.
Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
17 Camino a la vida es guardar la corrección; y el que deja la reprensión yerra.
Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
18 El que encubre el odio tiene labios mentirosos; y el que echa mala fama es insensato.
Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
19 En las muchas palabras no falta rebelión: mas el que refrena sus labios es prudente.
E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
20 Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
21 Los labios del justo apacientan a muchos: mas los insensatos con falta de entendimiento mueren.
He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
23 Es como risa al insensato hacer abominación: mas el hombre entendido sabe.
Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas Dios da a los justos lo que desean.
Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
25 Como pasa el torbellino, así el malo no es: mas el justo, fundado para siempre.
Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
26 Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
27 El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
28 La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
29 Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es a los que obran maldad.
He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
30 El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
31 La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos perversidades.
E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.