< Proverbios 10 >
1 El hijo sabio alegra al padre; y el hijo insensato es tristeza de su madre.
Pa inge soakas lal Solomon: Sie wen lalmwetmet el akinsewowoye papa tumal. Sie wen lalfon el mwe toasr nu sin nina kial.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
Mwe kasrup ma kom eis ke inkanek koluk, wangin ma wo ac tuku kac, a moul suwohs ku in molela moul lom.
3 Jehová no dejará tener hambre al alma del justo: mas la iniquidad lanzará a los impíos.
LEUM GOD El ac fah tia lela mwet wo in masrinsral, a El ac taran tuh mwet koluk in tia eis ma elos lungse.
4 La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
Alsrangesr ac oru kom in sukasrup, a alken in orekma ac oru kom in kasrup.
5 El que recoge en el verano, es hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la segada, hombre confuso.
Sie mwet etu nunak el kosrani fukun ima lal ke pacl fal — sie mwe mwekin in motul ke pacl in kosrani.
6 Bendita es la cabeza del justo: mas la boca de los impíos cubrirá iniquidad.
Sie mwet wo ac eis mwe insewowo, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
7 La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Mwet wo uh esamyuk oana sie mwe insewowo, a mwet koluk fah sa in mulkinyukla.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el insensato de labios caerá.
Mwet etu nunak elos engan in eis kas in kasru. Mwet kaskas lalfon fah kunausyukla.
9 El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Mwet moul suwohs uh fah misla ac okak, a mwet sesuwos ac fah sruhu.
10 El que guiña del ojo, dará tristeza; y el insensato de labios será castigado.
El su okanla ma pwaye ac ku in pwanang lokoalok, a el su pulaik in kai ke orekma tafongla, ac orala misla.
11 Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
Kas lun sie mwet wo oana sie unon in moul, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
12 El odio despierta las rencillas: mas la caridad cubrirá todas las maldades.
Srunga uh purakak lokoalok, a lungse fah nunak munas ke ma tafongla nukewa.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría, y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
Kas lun mwet lalmwetmet oasr kalmac, a mwet lalfon uh enenu in kalyeiyuk.
14 Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
Mwet lalmwetmet uh kena akyokye etauk lalos, a kas lusrongten lun mwet lalfon ac pwanma lokoalok.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Kasrup uh ma karinginyen mwet kasrup; a sukasrup uh kunausla mwet sukasrup.
16 La obra del justo es para vida: mas el fruto del impío es para pecado.
Lacnen orekma wo pa moul; a ma koluk uh mwe na akyokye ma koluk.
17 Camino a la vida es guardar la corrección; y el que deja la reprensión yerra.
Mwet su porongo kas in kai ac fah moul, a elos su tia ku in fahkak lah oasr tafongla lalos, mwe sensen nu selos.
18 El que encubre el odio tiene labios mentirosos; y el que echa mala fama es insensato.
Mwet se su okanla srunga lal uh, el sie mwet kikiap. El su srumunelik kas in lesrik, el sie mwet lalfon.
19 En las muchas palabras no falta rebelión: mas el que refrena sus labios es prudente.
Kom fin kaskas pusla, ac ku in pwanang kom orala ma koluk. Kom fin lalmwetmet, na kom mislana.
20 Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
Kas lun sie mwet wo oana silver nasnas, a nunak lun sie mwet koluk wanginna sripa.
21 Los labios del justo apacientan a muchos: mas los insensatos con falta de entendimiento mueren.
Kaskas lun sie mwet wo ac akwoye moul lun mwet puspis, a lalfon lom ku in unikom sifacna.
22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
Mwe akinsewowo sin LEUM GOD pa oru kom in kasrup. Orekma upa tia ku in akyokye kasrup lom.
23 Es como risa al insensato hacer abominación: mas el hombre entendido sabe.
Ma lalfon se pa in oru ma koluk. Mwet oasr etauk yoro elos engankin lalmwetmet.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas Dios da a los justos lo que desean.
Ac itukyang nu sin mwet suwoswos ma elos kena kac, a mwet koluk uh ac sun ma elos arulana sangeng kac.
25 Como pasa el torbellino, así el malo no es: mas el justo, fundado para siempre.
Ke paka uh tuku, mwet koluk uh ac ukukla, a mwet wo uh muta okak in pacl nukewa.
26 Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
Nimet eis sie mwet alsrangesr in orekma lom. El ac oana vinegar nu ke wihsum, ku kulasr nu ke atronmotom.
27 El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, a moul lun mwet koluk ac akfototoyeyuk.
28 La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
Finsrak lun mwet wo uh pa mwe insewowo; a mwet koluk uh wangin ma elos ac finsrak nu kac.
29 Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es a los que obran maldad.
LEUM GOD El loango mwet suwoswos, a El kunauselosla su orekma koluk.
30 El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
Mwet suwoswos fah muta okak pacl nukewa, a mwet koluk uh fah tia ku in mutana fin acn uh.
31 La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
Mwet suwoswos elos fahk kas lalmwetmet, a loh ma fahk ma koluk fah tulokinyuki.
32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos perversidades.
Mwet suwoswos elos etu in fahk kas kulang; a mwet koluk uh fahk kas in aktoasrye mwet pacl nukewa.