< Proverbios 10 >
1 El hijo sabio alegra al padre; y el hijo insensato es tristeza de su madre.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 Jehová no dejará tener hambre al alma del justo: mas la iniquidad lanzará a los impíos.
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
4 La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
5 El que recoge en el verano, es hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la segada, hombre confuso.
Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
6 Bendita es la cabeza del justo: mas la boca de los impíos cubrirá iniquidad.
Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund [O. aber der Mund] der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
7 La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el insensato de labios caerá.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer [Eig. ein Lippen-Narr] kommt zu Fall.
9 El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Wer in Vollkommenheit [O. Lauterkeit, so auch v 29] wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
10 El que guiña del ojo, dará tristeza; y el insensato de labios será castigado.
Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer [Eig. ein Lippen-Narr] kommt zu Fall.
11 Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund [O. aber der Mund] der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
12 El odio despierta las rencillas: mas la caridad cubrirá todas las maldades.
Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría, y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
14 Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
16 La obra del justo es para vida: mas el fruto del impío es para pecado.
Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
17 Camino a la vida es guardar la corrección; y el que deja la reprensión yerra.
Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
18 El que encubre el odio tiene labios mentirosos; y el que echa mala fama es insensato.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
19 En las muchas palabras no falta rebelión: mas el que refrena sus labios es prudente.
Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
20 Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
21 Los labios del justo apacientan a muchos: mas los insensatos con falta de entendimiento mueren.
Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu. [O. und keinen Kummer fügt er neben ihm hinzu]
23 Es como risa al insensato hacer abominación: mas el hombre entendido sabe.
Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas Dios da a los justos lo que desean.
Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
25 Como pasa el torbellino, así el malo no es: mas el justo, fundado para siempre.
Wie [O. Sobald] ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
26 Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
27 El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
28 La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
29 Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es a los que obran maldad.
Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
30 El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
31 La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos perversidades.
Die Lippen des Gerechten verstehen sich [O. sind bedacht] auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.