< Proverbios 10 >

1 El hijo sabio alegra al padre; y el hijo insensato es tristeza de su madre.
Les proverbes de Salomon. Un fils sage fait un père heureux; mais un fils insensé apporte du chagrin à sa mère.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
Les trésors de la méchanceté ne servent à rien, mais la justice délivre de la mort.
3 Jehová no dejará tener hambre al alma del justo: mas la iniquidad lanzará a los impíos.
Yahvé ne permettra pas que l'âme du juste ait faim, mais il repousse le désir des méchants.
4 La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
Celui qui travaille d'une main paresseuse devient pauvre, mais la main du diligent apporte la richesse.
5 El que recoge en el verano, es hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la segada, hombre confuso.
Celui qui recueille en été est un fils sage, mais celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Bendita es la cabeza del justo: mas la boca de los impíos cubrirá iniquidad.
Les bénédictions sont sur la tête des justes, mais la violence couvre la bouche des méchants.
7 La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
La mémoire des justes est bénie, mais le nom des méchants pourrira.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el insensato de labios caerá.
Les sages de cœur acceptent les commandements, mais un imbécile bavard tombera.
9 El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Celui qui marche sans reproche marche sûrement, mais celui qui pervertit ses voies sera découvert.
10 El que guiña del ojo, dará tristeza; y el insensato de labios será castigado.
Celui qui fait un clin d'œil provoque la tristesse, mais un imbécile bavard tombera.
11 Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
La bouche du juste est une source de vie, mais la violence couvre la bouche des méchants.
12 El odio despierta las rencillas: mas la caridad cubrirá todas las maldades.
La haine suscite des querelles, mais l'amour couvre tous les maux.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría, y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
La sagesse se trouve sur les lèvres de celui qui a du discernement, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu d'intelligence.
14 Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
Les sages accumulent des connaissances, mais la bouche de l'insensé est proche de la ruine.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
La richesse du riche, c'est sa ville forte. La destruction des pauvres est leur pauvreté.
16 La obra del justo es para vida: mas el fruto del impío es para pecado.
Le travail des justes mène à la vie. L'augmentation des méchants conduit au péché.
17 Camino a la vida es guardar la corrección; y el que deja la reprensión yerra.
Il est dans la voie de la vie celui qui tient compte de la correction, mais celui qui délaisse la réprimande égare les autres.
18 El que encubre el odio tiene labios mentirosos; y el que echa mala fama es insensato.
Celui qui cache la haine a des lèvres mensongères. Celui qui profère une calomnie est un fou.
19 En las muchas palabras no falta rebelión: mas el que refrena sus labios es prudente.
Dans la multitude des paroles, la désobéissance ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres fait preuve de sagesse.
20 Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
La langue des justes est comme de l'argent précieux. Le cœur des méchants est de peu de valeur.
21 Los labios del justo apacientan a muchos: mas los insensatos con falta de entendimiento mueren.
Les lèvres des justes en nourrissent beaucoup, mais les insensés meurent par manque de compréhension.
22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
La bénédiction de Yahvé apporte la richesse, et il n'y ajoute aucun problème.
23 Es como risa al insensato hacer abominación: mas el hombre entendido sabe.
C'est un plaisir pour l'insensé de faire le mal, mais la sagesse est un homme de plaisir de l'intelligence.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas Dios da a los justos lo que desean.
Ce que les méchants craignent les rattrapera, mais le désir des justes sera exaucé.
25 Como pasa el torbellino, así el malo no es: mas el justo, fundado para siempre.
Quand le tourbillon passe, le méchant n'est plus; mais les justes restent fermes pour toujours.
26 Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
Comme du vinaigre pour les dents, et comme de la fumée pour les yeux, Il en est de même du paresseux pour ceux qui l'envoient.
27 El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
La crainte de Yahvé prolonge les jours, mais les années des méchants seront abrégées.
28 La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
La perspective des justes est la joie, mais l'espoir des méchants périra.
29 Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es a los que obran maldad.
La voie de Yahvé est une forteresse pour les hommes droits, mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
30 El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
Les justes ne seront jamais supprimés, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
31 La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera coupée.
32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos perversidades.
Les lèvres des justes savent ce qui est acceptable, mais la bouche des méchants est perverse.

< Proverbios 10 >