< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Dawid babarima Salomo, Israelhene, mmebusɛm ni:
2 Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
Ne botae ne sɛ ɛbɛkyerɛ nnipa nyansa ne ahohyɛso; ne sɛ ɛbɛboa ama wɔate nsɛm a emu dɔ ase;
3 Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
sɛ wobenya akwankyerɛ wɔ abrabɔ pa mu, a ɛbɛma wɔayɛ ade pa, nea ɛteɛ na ho nni asɛm;
4 Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
sɛ ɛbɛma nea nʼadwene mu nnɔ anya nyansa na mmabun anya nimdeɛ ne adwene,
5 Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
anyansafo ntie na wɔmfa nka nea wonim ho, na nea ɔwɔ nhumu nya akwankyerɛ a
6 Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
ɛbɛma wate mmɛ ne kasammebu, anyansafo nsɛnka ne abisaa ase.
7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
Awurade suro yɛ nimdeɛ mfiase, na nkwaseafo bu nyansa ne ahohyɛso animtiaa.
8 Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
Me ba, tie wʼagya akwankyerɛ na mpo wo na nkyerɛkyerɛ.
9 Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
Ɛbɛyɛ wo ti anuonyam abotiri ne wo kɔn mu atweaban.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
Me ba, sɛ nnebɔneyɛfo twetwe wo a, mma wɔn ho kwan.
11 Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
Sɛ wɔka se, “Bra ma yɛnkɔ; ma yɛnkɔtetɛw na yenkum obi, ma yɛnkɔtɛw ntwɛn mmɔborɔni bi;
12 Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol h7585)
ma yɛmmemene wɔn anikann sɛ ɔda, koraa, te sɛ wɔn a wɔkɔ ɔda mu; (Sheol h7585)
13 Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
yebenya nneɛma a ɛsom bo ahorow na yɛde asade ahyɛ yɛn afi ma;
14 Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
fa wo ho bɛhyɛ mu, na wubenya wo kyɛfa wɔ ahonyade no mu.”
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
Me ba, wo ne wɔn nnantew, mfa wo nan nsi wɔn akwan so;
16 Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
Wɔn anan de ntɛmpɛ kɔ bɔne mu, na wɔde ahoɔhare ka mogya gu.
17 Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
So nni mfaso sɛ obi besum nnomaafiri wɔ beae a anomaa biara hu!
18 Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
Saa nnipa yi tetɛw pɛ wɔn ankasa mogya; wɔtetɛw wɔn ankasa wɔn ho!
19 Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
Saa na wɔn a wodi akorɔnne akyi no awiei te; ɛma wɔhwere wɔn nkwa!
20 La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
Nyansa teɛ mu wɔ mmɔnten so, ɔma ne nne so wɔ aguabɔbea,
21 En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
ɔteɛ mu wɔ afasu no atifi, ɔkasa wɔ kuropɔn no apon ano se,
22 ¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
“Mo adwenharefo, mobɛyɛ adwenhare akosi da bɛn? Fɛwdifo bedi fɛw akosi da bɛn? Nkwaseafo bekyi nimdeɛ akosi da bɛn?
23 Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
Sɛ mutiee mʼanimka a, anka mekaa me koma mu nsɛm nyinaa kyerɛɛ mo ma muhuu me nsusuwii.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
Nanso sɛ muyii mo aso, bere a mefrɛɛ mo na amfa obiara ho, bere a meteɛɛ me nsa mu,
25 Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
sɛ mopoo mʼafotu, na moampɛ mʼanimka nti,
26 También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
me nso mɛserew mo wɔ mo amanehunu mu; sɛ abɛbrɛsɛ bi bu fa mo so a, midi mo ho fɛw,
27 Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
sɛ abɛbrɛsɛ bi bu fa mo so te sɛ ahum, na amanehunu bi bɔ fa mo so sɛ mfɛtɛ, na awerɛhow ne ɔhaw mene mo a,
28 Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
“Afei wɔbɛfrɛ me, nanso meremmua; wɔbɛhwehwɛ me, nanso wɔrenhu me.
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
Esiane sɛ wokyii nimdeɛ na wɔampɛ sɛ wobesuro Awurade,
30 Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
sɛ wɔpoo mʼafotu, na wobuu me nteɛso animtiaa nti,
31 Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
wobedi wɔn akwan so aba; na wɔn nhyehyɛe mu aduan bɛmee wɔn.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
Na ntetekwaafo asoɔden bekum wɔn, na nkwaseafo tirimudɛ bɛsɛe wɔn;
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.
Nanso obiara a obetie me no, ɔbɛtena ase asomdwoe mu na ne ho bɛtɔ no a ɔrensuro ɔhaw biara.”

< Proverbios 1 >