< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。
2 Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、
3 Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
賢い行いと、正義と公正と公平の教訓をうけさせ、
4 Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。
5 Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
6 Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。
7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。
8 Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。
9 Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。
11 Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
彼らがあなたに向かって、「一緒に来なさい。われわれは待ち伏せして、人の血を流し、罪のない者を、ゆえなく伏してねらい、
12 Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol )
陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。 (Sheol )
13 Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
われわれは、さまざまの尊い貨財を得、奪い取った物で、われわれの家を満たそう。
14 Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
あなたもわれわれの仲間に加わりなさい、われわれは共に一つの金袋を持とう」と言っても、
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
わが子よ、彼らの仲間になってはならない、あなたの足をとどめて、彼らの道に行ってはならない。
16 Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
彼らの足は悪に走り、血を流すことに速いからだ。
17 Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
すべて鳥の目の前で網を張るのは、むだである。
18 Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
彼らは自分の血を待ち伏せし、自分の命を伏してねらうのだ。
19 Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
すべて利をむさぼる者の道はこのようなものである。これはその持ち主の命を取り去るのだ。
20 La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
知恵は、ちまたに呼ばわり、市場にその声をあげ、
21 En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。
22 ¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで思慮のないことを好むのか。あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。
23 Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
わたしの戒めに心をとめよ、見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、手を伸べたが、顧みる者はなく、
25 Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、
26 También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。
27 Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。
28 Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
その時、彼らはわたしを呼ぶであろう、しかし、わたしは答えない。ひたすら、わたしを求めるであろう、しかし、わたしに会えない。
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
彼らは知識を憎み、主を恐れることを選ばず、
30 Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
わたしの勧めに従わず、すべての戒めを軽んじたゆえ、
31 Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
自分の行いの実を食らい、自分の計りごとに飽きる。
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.
しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。