< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Fjalët e urta të Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit,
2 Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
për të njohur diturinë dhe për të mësuar gjykimet e mënçura;
3 Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
për të ditur si të veprosh me urti, me drejtësi, me gjykim dhe ndershmëri,
4 Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
për t’u dhënë shkathtësi njerëzve të thjeshtë, njohje dhe reflektim të riut.
5 Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta,
6 Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
për të kuptuar një sentencë dhe një enigmë, fjalët e të urtëve dhe thëniet e tyre të errëta.
7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
Frika e Zotit është fillimi i njohjes; por njerëzit e pamend përçmojnë diturinë dhe arsimin.
8 Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
9 Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
11 Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
në qoftë se thonë: “Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak;
12 Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol h7585)
le t’i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë; (Sheol h7585)
13 Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t’i mbushim shtëpitë tona me plaçka;
14 Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme”;
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre,
16 Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.
17 Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
Shtrihet më kot rrjeta përpara çdo lloji zogjsh;
18 Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
por këta kurdisin prita kundër gjakut të vet dhe ngrenë kurthe kundër vetë jetës së tyre.
19 Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë.
20 La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
Dituria bërtet nëpër rrugë, zëri i saj dëgjohet nëpër sheshe;
21 En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit;
22 ¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
“Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t’ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?
23 Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
Ejani në vete nga qortimi im; ja, unë do të derdh mbi ju Frymën time dhe do t’ju bëj të njohura fjalët e mia.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje,
25 Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time,
26 También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,
27 Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
kur ajo që druani të vijë si një furtunë, dhe fatkeqësia juaj të vijë si një stuhi, kur t’ju mbulojnë fatkeqësia dhe ankthi.
28 Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit,
30 Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
31 Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.
por ai që më dëgjon do të banojë një vend të sigurt, do të jetë me të vërtetë i qetë, pa frikë nga çfarëdo e keqe”.

< Proverbios 1 >