< Filipenses 1 >

1 Pablo y Timoteo, siervos de Jesu Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los obispos, y diáconos:
基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給凡住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,和諸位監督,諸位執事。
2 Gracia a vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu Cristo.
願恩惠、平安從上帝我們的父並主耶穌基督歸與你們!
3 Doy gracias a mi Dios, toda vez que me acuerdo de vosotros,
我每逢想念你們,就感謝我的上帝;
4 Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。
5 De vuestra participación en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
6 Confiando de esto mismo, es a saber, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesu Cristo:
我深信那在你們心裏動了善工的,必成全這工,直到耶穌基督的日子。
7 Así como es justo que yo piense esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; puesto que así en mis prisiones, como en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois partícipes de mi gracia.
我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的;因你們常在我心裏,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。
8 Porque testigo me es Dios de como os amo a todos vosotros en las entrañas de Jesu Cristo.
我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人;這是上帝可以給我作見證的。
9 Y esto pido a Dios: Que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento:
我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,
10 Para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo:
使你們能分別是非,作誠實無過的人,直到基督的日子;
11 Llenos de los frutos de justicia que son por Jesu Cristo, para gloria y loor de Dios.
並靠着耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與上帝。
12 Mas quiero, hermanos, que sepáis, que las cosas concernientes a mí han contribuido más bien al adelantamiento del evangelio;
弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺,
13 De tal manera, que mis prisiones en Cristo se han hecho bien conocidas en todo el palacio, y en todos los demás lugares;
以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故。
14 Y los más de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, osan más atrevidamente hablar la palabra sin temor.
並且那在主裏的弟兄多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳上帝的道,無所懼怕。
15 Algunos, a la verdad, aun por envidia y porfía predican a Cristo; mas otros también de buena voluntad:
有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。
16 Aquellos por contención anuncian a Cristo, no sinceramente, pensando añadir mayor apretura a mis prisiones:
這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的;
17 Mas estos por amor, sabiendo que yo he sido puesto por defensa del evangelio.
那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。
18 ¿Qué hay pues? Esto no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜,並且還要歡喜;
19 Porque sé que esto se me tornará a salud por vuestra oración, y por el suplimiento del Espíritu de Jesu Cristo.
因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。
20 Conforme a mi deseo y esperanza, que en nada seré confundido; antes que con toda confianza, como siempre, así ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, o por vida, o por muerte.
照着我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧。只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。
21 Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
因我活着就是基督,我死了就有益處。
22 Mas, si viviere en la carne, esto me da fruto de trabajo; sin embargo lo que escogeré, yo no lo sé;
但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。
23 Porque por ambas partes estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir, y estar con Cristo, que es mucho mejor:
我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。
24 Mas el quedar en la carne, es más necesario por causa de vosotros.
然而,我在肉身活着,為你們更是要緊的。
25 Y confiando en esto, sé que quedaré, y permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho, y gozo en la fe.
我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂,
26 Para que abunde más en Jesu Cristo el motivo de vuestra gloria en mí, por mi venida otra vez a vosotros.
叫你們在基督耶穌裏的歡樂,因我再到你們那裏去,就越發加增。
27 Solamente que vuestro proceder sea digno del evangelio de Cristo; para que, o sea que venga y os vea, o que esté ausente, oiga de vosotros, que estáis firmes en un mismo espíritu, con un mismo ánimo combatiendo juntamente por la fe del evangelio;
只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裏,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力。
28 Y en nada espantados de los que se oponen, lo cual para ellos ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salud, y esto de Dios.
凡事不怕敵人的驚嚇,這是證明他們沉淪,你們得救都是出於上帝。
29 Porque a vosotros os es concedido en nombre de Cristo no solo que creáis en él, sino también que padezcáis por él.
因為你們蒙恩,不但得以信服基督,並要為他受苦。
30 Teniendo en vosotros la misma lucha que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見、現在所聽見的一樣。

< Filipenses 1 >