< Números 7 >
1 Y aconteció, que cuando Moisés, hubo acabado de levantar el tabernáculo; y ungídolo, y santificádolo con todos sus vasos; asimismo el altar con todos sus vasos, y ungídolos, y santificádolos;
És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
2 Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus que estaban sobre los contados, ofrecieron:
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
3 Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová seis carros cubiertos, y doce bueyes, cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey, lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
4 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
5 Tóma lo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y darlo has a los Levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólo a los Levitas.
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
7 Dos carros y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio:
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
8 Y los cuatro carros y ocho bueyes dio a los hijos de Merari conforme a su ministerio debajo de la mano de Itamar, hijo de Aarón sacerdote.
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
9 Y a los hijos de Caat no dio nada, porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
10 Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
11 Y Jehová dijo a Moisés: El un príncipe un día, y el otro príncipe otro día, ofrecerán su ofrenda a la dedicación del altar.
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
12 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Nahasón, hijo de Amminadab de la tribu de Judá:
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
13 Y fue su ofrenda, un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
14 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
15 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
16 Un macho de cabrío para expiación;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
17 Y para sacrificio de paces dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Nahasón, hijo de Amminadab.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
18 El segundo día ofreció Natanael, hijo de Suar, príncipe de Isacar:
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
19 Ofreció por su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
20 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
21 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
22 Un macho de cabrío para expiación;
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
23 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
24 El tercero día, el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Helón:
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
25 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
26 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
27 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
28 Un macho de cabrío para expiación;
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
29 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos, de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
30 El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur:
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
31 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
32 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
33 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
34 Un macho de cabrío para expiación;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
35 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
36 El quinto día el príncipe de los hijos de Simeón, Salamiel, hijo de Surisaddai:
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
37 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
38 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
39 Un becerro, hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
40 Un macho de cabrío para expiación;
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
41 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Salamiel, hijo de Surisaddai.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
42 El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Dehuel:
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
43 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
44 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
45 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
46 Un macho de cabrío para expiación;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
47 Y para sacrificio de paces dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Dehuel.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
48 El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraím, Elisama, hijo de Ammiud:
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
49 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
50 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
51 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
52 Un macho de cabrío para expiación;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
53 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
54 El octavo día el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Fadassur:
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
55 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
56 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
57 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
58 Un macho de cabrío para expiación;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
59 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Fadassur.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
60 El noveno día, el príncipe de los hijos de Ben-jamín, Abidán, hijo de Gedeón:
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
61 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
62 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
63 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
64 Un macho de cabrío para expiación;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
65 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
66 El décimo día el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer, hijo de Ammisaddai:
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
67 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
68 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
69 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
70 Un macho de cabrío para expiación;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
71 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
72 El día undécimo, el príncipe de los hijos de Aser, Fegiel, hijo de Ocrán:
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
73 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
74 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
75 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
76 Un macho de cabrío para expiación;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
77 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Fegiel, hijo de Ocrán.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
78 El duodécimo día el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán:
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
79 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
80 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
81 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
82 Un macho de cabrío para expiación;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
83 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
84 Esta fue la dedicación del altar el día que fue ungido por los príncipes de Israel, doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharones de oro;
Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
85 Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos fue dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario:
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
86 Los doce cucharones de oro llenos de perfume de diez siclos cada cucharón, al peso del santuario: todo el oro de los cucharones fue ciento y veinte siclos.
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
87 Todos los bueyes para holocausto fueron doce becerros, doce carneros, doce corderos de un año con su presente; y doce machos de cabrío para expiación.
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
88 Y todos los bueyes del sacrificio de las paces, veinte y cuatro becerros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, sesenta corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar después que fue ungido.
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
89 Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio para hablar con él, oía la voz del que le hablaba desde encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines, y hablaba con él.
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.