< Números 7 >
1 Y aconteció, que cuando Moisés, hubo acabado de levantar el tabernáculo; y ungídolo, y santificádolo con todos sus vasos; asimismo el altar con todos sus vasos, y ungídolos, y santificádolos;
Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés,
2 Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus que estaban sobre los contados, ofrecieron:
les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
3 Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová seis carros cubiertos, y doce bueyes, cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey, lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh: six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
4 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
5 Tóma lo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y darlo has a los Levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
« Reçois d’eux ces choses, et qu’elles soient employées pour le service de la tente de réunion; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. »
6 Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólo a los Levitas.
Moïse, ayant pris les chars et les bœufs, les remit aux Lévites.
7 Dos carros y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio:
Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service;
8 Y los cuatro carros y ocho bueyes dio a los hijos de Merari conforme a su ministerio debajo de la mano de Itamar, hijo de Aarón sacerdote.
il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
9 Y a los hijos de Caat no dio nada, porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
Mais il n’en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.
10 Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
11 Y Jehová dijo a Moisés: El un príncipe un día, y el otro príncipe otro día, ofrecerán su ofrenda a la dedicación del altar.
Et Yahweh dit à Moïse: « Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l’autel. »
12 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Nahasón, hijo de Amminadab de la tribu de Judá:
Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda.
13 Y fue su ofrenda, un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
14 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
15 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
16 Un macho de cabrío para expiación;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
17 Y para sacrificio de paces dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Nahasón, hijo de Amminadab.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nahasson, fils d’Aminadab.
18 El segundo día ofreció Natanael, hijo de Suar, príncipe de Isacar:
Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d’Issachar, présenta son offrande.
19 Ofreció por su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
20 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
21 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
22 Un macho de cabrío para expiación;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
23 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nathanaël, fils de Suar.
24 El tercero día, el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Helón:
Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
25 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
26 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
27 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
28 Un macho de cabrío para expiación;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
29 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos, de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliab, fils de Hélon.
30 El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur:
Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur;
31 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
32 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
33 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
34 Un macho de cabrío para expiación;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
35 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisur, fils de Sédéur.
36 El quinto día el príncipe de los hijos de Simeón, Salamiel, hijo de Surisaddai:
Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï;
37 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
38 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
39 Un becerro, hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
40 Un macho de cabrío para expiación;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
41 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Salamiel, hijo de Surisaddai.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.
42 El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Dehuel:
Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel;
43 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
44 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
45 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
46 Un macho de cabrío para expiación;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
47 Y para sacrificio de paces dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Dehuel.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel.
48 El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraím, Elisama, hijo de Ammiud:
Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud;
49 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
50 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
51 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
52 Un macho de cabrío para expiación;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
53 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisama, fils d’Ammiud.
54 El octavo día el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Fadassur:
Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur;
55 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
56 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
57 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
58 Un macho de cabrío para expiación;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
59 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Fadassur.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.
60 El noveno día, el príncipe de los hijos de Ben-jamín, Abidán, hijo de Gedeón:
Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon;
61 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
62 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
63 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
64 Un macho de cabrío para expiación;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
65 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Gédéon.
66 El décimo día el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer, hijo de Ammisaddai:
Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
67 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
68 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
69 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
70 Un macho de cabrío para expiación;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
71 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiéser, fils d’Ammisaddaï.
72 El día undécimo, el príncipe de los hijos de Aser, Fegiel, hijo de Ocrán:
Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran;
73 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
74 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
75 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
76 Un macho de cabrío para expiación;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
77 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Fegiel, hijo de Ocrán.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Phégiel, fils d’Ochran.
78 El duodécimo día el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán:
Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan;
79 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
80 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
81 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
82 Un macho de cabrío para expiación;
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
83 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan.
84 Esta fue la dedicación del altar el día que fue ungido por los príncipes de Israel, doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharones de oro;
Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit: douze plats d’argent, douze coupes d’argents et douze godets d’or;
85 Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos fue dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario:
chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; total de l’argent de ces ustensiles: deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire; —
86 Los doce cucharones de oro llenos de perfume de diez siclos cada cucharón, al peso del santuario: todo el oro de los cucharones fue ciento y veinte siclos.
les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; total de l’or des godets: cent vingt sicles. —
87 Todos los bueyes para holocausto fueron doce becerros, doce carneros, doce corderos de un año con su presente; y doce machos de cabrío para expiación.
Total des animaux pour l’holocauste: douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d’un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché. —
88 Y todos los bueyes del sacrificio de las paces, veinte y cuatro becerros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, sesenta corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar después que fue ungido.
Total des animaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
89 Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio para hablar con él, oía la voz del que le hablaba desde encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines, y hablaba con él.
Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.