< Números 33 >
1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 Y partidos de Tare asentaron en Metca.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 Y partidos de Funón asentaron en Obot.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”