< Números 33 >
1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
१मोशे आणि अहरोन ह्यांच्या नेतृत्वाखाली इस्राएल लोक सैन्याप्रमाणे मिसर देशामधून टोळ्यांनी बाहेर पडले. तेव्हा त्यांचे मुक्काम झाले ते हे आहेत.
2 Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
२परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे ते कोठून निघाले ते कोठे गेले. त्यांच्या मजला त्यांच्या मुक्कामाप्रमाणे मोशेने लिहिल्या त्या या.
3 De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
३पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी त्यांनी रामसेस सोडले. वल्हांडणाच्या दुसऱ्या दिवशी इस्राएलचे लोक विजयोत्सवात हात वर करून बाहेर पडले. मिसर देशाच्या सगळ्या लोकांनी त्यांना पाहिले.
4 Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
४मिसर देशाचे लोक परमेश्वराने मारलेल्या लोकांचे दफन करीत होते. ते त्यांच्या पहिल्या मुलांचे दफन करीत होते. परमेश्वराने मिसर देशाच्या देवतांना कडक शासन केले.
5 Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
५इस्राएल लोकांनी रामसेस सोडले आणि ते सुक्कोथाला गेले.
6 Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
६ते सुक्कोथाहून एथामाला गेले. लोकांनी तेथे रानाच्या काठावर तंबू दिले.
7 Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
७त्यांनी एथाम सोडले आणि ते पीहहीरोथला गेले. ते बआल-सफोन जवळ होते. लोकांनी मिग्दोलासमोर तंबू दिले.
8 Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
८मग लोकांनी पीहहीरोथहून कूच करून आणि ते समुद्र ओलांडून रानात गेले. आणि एथाम रानात तीन दिवसाची मजल करून त्यांनी मारा येथे तळ दिला.
9 Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
९लोकांनी मारा सोडले व ते एलिमाला जाऊन राहिले. तिथे बारा पाण्याचे झरे होते आणि सत्तर खजुराची झाडे होती.
10 Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
१०लोकांनी एलिम सोडले व त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ तंबू दिले.
11 Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
११त्यांनी तांबडा समुद्र सोडला आणि सीन रानात तळ दिला.
12 Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
१२सीन रान सोडून ते दफका येथे तळ दिला.
13 Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
१३लोकांनी दफका सोडले व ते आलूश येथे राहिले.
14 Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
१४लोकांनी आलूश सोडले व रफीदिमला तळ दिला. त्या जागी पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
15 Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
१५लोकांनी रफीदिम सोडले व त्यांनी सीनाय रानात तळ दिला.
16 Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
१६त्यांनी सीनाय वाळवंट सोडले व किब्रोथ-हत्तव्वा येथे तळ दिला.
17 Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
१७किब्रोथ-हत्तव्वा येथून ते हसेरोथला राहिले.
18 Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
१८हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
19 Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
१९रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
20 Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
२०रिम्मोन-पेरेस सोडल्यावर त्यांनी लिब्नाला तळ दिला.
21 Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
२१लोकांनी लिब्ना सोडले व रिस्सा येथे तळ दिला.
22 Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
२२रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
23 Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
२३लोकांनी कहेलाथा सोडले व त्यांनी शेफेर पर्वतावर तंबू ठोकले.
24 Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
२४शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
25 Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
२५लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
26 Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
२६मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
27 Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
२७लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
28 Y partidos de Tare asentaron en Metca.
२८तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
29 Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
२९लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू दिला.
30 Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
३०हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
31 Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
३१त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानाला तळ दिला.
32 Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
३२बनेयाकान सोडून ते होर-हागिदगादला आले.
33 Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
३३होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
34 Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
३४याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
35 Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
३५अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
36 Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
३६लोकांनी एसयोन-गेबेर सोडले व त्यांनी त्सीन रानात कादेश येथे तंबू दिला.
37 Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
३७लोकांनी कादेश सोडले व त्यांनी होरला तंबू ठोकले. अदोम देशाच्या सीमेवरील हा एक पर्वत होता.
38 Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
३८याजक अहरोनाने परमेश्वराची आज्ञा पाळली व तो होर पर्वतावर गेला. अहरोन त्याजागी मरण पावला. हा इस्राएल लोकांनी मिसर देश सोडल्याचा चाळीसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याचा पहिला दिवस होता.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
३९अहरोन होर पर्वतावर मेला तेव्हा तो एकशे तेवीस वर्षाचा होता.
40 Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
४०कनान देशातील नेगेब जवळ अराद शहर होते. अराद येथे असलेल्या कनानी राजाने इस्राएलचे लोक येत असल्याबद्दल ऐकले.
41 Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
४१लोकांनी होर पर्वत सोडला व सलमोनाला तंबू दिला.
42 Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
४२त्यांनी सलमोना सोडले व ते पूनोनला आले.
43 Y partidos de Funón asentaron en Obot.
४३पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथाला तळ दिला.
44 Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
४४लोकांनी ओबोथ सोडले व ते इये-अबारीमाला आले. हे मवाब देशाच्या सीमेवर होते.
45 Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
४५मग ईयीमाहून (इये-अबारिम) ते दीबोन-गादला आले.
46 Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
४६लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
47 Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
४७अलमोन-दिलाथाईमहून त्यांनी नबोजवळच्या अबारीम पर्वतावर तंबू दिला.
48 Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
४८लोकांनी अबारीम पर्वत सोडला व ते यार्देन खोऱ्यातल्या मवाब येथे आले. हे यरीहोच्या समोर यार्देन नदीजवळ होते.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
४९त्यांनी मवाबाच्या मैदानात यार्देनतीरी त्यांचे तंबू बेथ-यशिमोथापासून आबेल-शिट्टीमापर्यंत होते.
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
५०आणि मवाबाच्या मैदानामध्ये यार्देनेपाशी यरीहोजवळ परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
51 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
५१इस्राएल लोकांशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग, तुम्ही यार्देन नदी पार कराल. तुम्ही कनान देशात जाल.
52 Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
५२तिथे जे लोक तुम्हास आढळतील त्यांना देशातून घालवा. तेव्हा तुम्ही त्यांच्या कोरीव पुतळयांचा आणि मूर्तीचा नाश करा. त्यांच्या उंचावरच्या पुजेच्या ठिकाणांचा नाश करा.
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
५३तुम्ही तो प्रदेश घ्या आणि तिथेच रहा. कारण मी हा देश तुम्हास वतन करून दिला आहे.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
५४तुमच्यातील प्रत्येक कुळाने चिठ्ठ्या टाकून देश वतन करून घ्या. मोठ्या कुळाला जमिनीचा मोठा भाग मिळेल. लहान कुळाला लहान भाग मिळेल. एखाद्या ठिकाणासाठी ज्याच्या नावाची चिठ्ठी निघेल ते त्याचे वतन होईल. आपआपल्या वाडवडिलांच्या वंशाप्रमाणे तुम्हास वतन मिळेल.
55 Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
५५परंतु तुम्ही आपणापुढून त्या देशात राहणाऱ्यांना बाहेर घालवले नाही जर तुम्ही त्यांना तिथेच राहू दिले तर ते तुम्हास डोळ्यातील कुसळासारखे तुमच्या कुशीत काट्यासारखे बोचतील. तुम्ही ज्या देशात रहाल त्या देशात ते अनेक संकटे आणतील.
56 Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
५६मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हास दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.