< Números 33 >
1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
2 Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
3 De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
4 Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
5 Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
6 Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
7 Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
8 Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
9 Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
10 Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
11 Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
12 Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
13 Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
14 Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
15 Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
16 Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
17 Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
18 Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
19 Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
20 Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
21 Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
22 Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
23 Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
24 Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
25 Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
26 Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
27 Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
28 Y partidos de Tare asentaron en Metca.
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
29 Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
30 Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
31 Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
32 Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
33 Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
34 Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
35 Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
36 Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
37 Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
38 Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
40 Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
41 Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
42 Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
43 Y partidos de Funón asentaron en Obot.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
44 Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
45 Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
46 Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
47 Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
48 Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
51 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
52 Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
55 Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
56 Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.