< Números 33 >
1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
2 Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
3 De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
4 Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
5 Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
6 Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
7 Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
8 Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
9 Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
10 Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
11 Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
Na toko elos aktuktuk Dophkah,
13 Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
ac toko in acn Alush,
14 Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
15 Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
17 Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
18 Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
Rithmah,
19 Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
Rimmon Perez,
20 Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
Libnah,
21 Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
Rissah,
22 Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
Kehelathah,
23 Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
Eol Shepher,
24 Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
Haradah,
25 Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
Makheloth,
26 Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
Tahath,
27 Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
Terah,
28 Y partidos de Tare asentaron en Metca.
Mithkah,
29 Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
Hashmonah,
30 Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
Moseroth,
31 Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
Bene Jaakan,
32 Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
Hor Haggidgad,
33 Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
Jotbathah,
34 Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
Abronah,
35 Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
Ezion Geber,
36 Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
37 Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
40 Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
41 Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
42 Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
43 Y partidos de Funón asentaron en Obot.
Oboth,
44 Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
mahnum Abarim in acn Moab,
45 Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
Dibon Gad,
46 Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
Almon Diblathaim,
47 Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
48 Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
49 Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
51 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
“Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
52 Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
55 Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
56 Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”